Comparer
Apocalypse 21:24-26BCC 24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur magnificence.
DRB 24 Et les nations marcheront par sa lumière ; et les rois de la terre lui apporteront leur gloire.
LSG 24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
NEG 24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
OST 24 Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.
S21 24 Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
TR1550 24 καὶ τὰ ἔθνη τῶν σωζομένων ἐν τῷ φωτί αὐτῆς περιπατήσουσιν καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν αὐτῶν εἰς αὐτήν
BCC 25 Ses portes ne seront point fermées chaque jour, car il n'y aura point de nuit.
DRB 25 Et ses portes ne seront point fermées de jour : car il n'y aura pas de nuit là.
LSG 25 Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit.
NEG 25 Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit.
OST 25 Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n'y aura point de nuit.
S21 25 Ses portes ne seront pas fermées de toute la journée, car il n'y aura plus de nuit.
TR1550 25 καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ
BCC 26 On y apportera ce que les nations ont de plus magnifique et de plus précieux ;
DRB 26 Et on lui apportera la gloire et l'honneur des nations.
LSG 26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
NEG 26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
OST 26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
S21 26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
TR1550 26 καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées