Comparer
Apocalypse 22:12-13Ap 22:12-13 (Annotée Neuchâtel)
12 Voici, je viens bientôt, et mon salaire est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre.13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
Ap 22:12-13 (Darby)
12 Voici, je viens bientôt*, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera** son œuvre.13 Moi, je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
Ap 22:12-13 (King James)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Ap 22:12-13 (Segond avec Strong)
12 {2532 Voici 2400 5628, je viens 2064 5736 bientôt 5035, et 2532 ma 3450 rétribution 3408 est avec 3326 moi 1700, pour rendre 591 5629 à chacun 1538 selon 5613 ce qu'est 2071 5704 son 846 oeuvre 2041.}13 {Je 1473 suis 1510 5748 l'alpha 1 et 2532 l'oméga 5598, le premier 4413 et 2532 le dernier 2078, le commencement 746 et 2532 la fin 5056.}
Ap 22:12-13 (Martin)
12 Or voici, je viens bientôt ; et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon son oeuvre.13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
Ap 22:12-13 (Segond 21)
12 «Voici, je viens bientôt et j'apporte avec moi ma récompense pour traiter chacun conformément à son œuvre.13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
Ap 22:12-13 (Vulgate)
12 Ecce venio cito, et merces mea mecum est, reddere unicuique secundum opera sua.13 Ego sum alpha et omega, primus et novissimus, principium et finis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées