Comparer
Cantique 1DRB 1 * Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
DRB 2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche ! car tes amours sont meilleures que le vin.
DRB 3 Tes parfums sont d'agréable odeur ; ton nom est un parfum répandu ; c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
DRB 4 Tire-moi : nous courrons après toi. - Le roi m'a amenée dans ses chambres. - Nous nous égayerons, et nous nous réjouirons en toi ; nous nous souviendrons* de tes amours plus que du vin. Elles t'aiment avec droiture.
DRB 5 Je suis noire, mais je suis agréable, filles de Jérusalem ! comme les tentes de Kédar, comme les tentures de Salomon.
DRB 6 Ne me regardez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil m'a regardée* : les fils de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes ; ma vigne qui est à moi, je ne l'ai point gardée.
DRB 7 Dis-moi, toi qu'aime mon âme, où tu pais [ton troupeau], où tu le fais reposer à midi ; car pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons ?
DRB 8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle parmi les femmes ! sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevreaux près des habitations des bergers.
DRB 9 Je te compare, mon amie, à une jument aux chars du Pharaon.
DRB 10 Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers.
DRB 11 Nous te ferons des chaînes d'or avec des paillettes d'argent.
DRB 12 Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.
DRB 13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ; il passera la nuit entre mes seins.
DRB 14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné dans les vignes d'En-Guédi.
DRB 15 Voici, tu es belle, mon amie ; voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
DRB 16 Voici, tu es beau, mon bien-aimé ; oui, tu es agréable ! Oui, notre lit est verdoyant.
DRB 17 Les solives de nos maisons sont des cèdres ; nos lambris des cyprès.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées