Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Cantique 3:7-11

BAN 7 Voici la litière de Salomon ! Soixante hommes vaillants l'entourent, d'entre les hommes vaillants d'Israël ;

BCC 7 Voici le palanquin de Salomon ; autour de lui, soixante braves, d'entre les vaillants d'Israël ;

MAR 7 Voici le lit de Salomon, autour duquel il y a soixante vaillants hommes, des plus vaillants d'Israël ;

NEG 7 Voici la litière de Salomon, Et autour d'elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d'Israël.

S21 7 Voici la litière de Salomon,
et autour d'elle 60 hommes vaillants,
parmi les plus vaillants d'Israël.

BAN 8 tous maniant l'épée, exercés au combat ; chacun son épée sur la hanche, à cause des frayeurs dans les nuits.

BCC 8 tous sont armés de l'épée, exercés au combat ; chacun porte son épée sur sa hanche, pour écarter les alarmes de la nuit.

MAR 8 tous maniant l'épée, et très-bien dressés à la guerre, ayant chacun son épée sur sa cuisse à cause des frayeurs de la nuit.

NEG 8 Tous sont armés de l'épée, Sont exercés au combat; Chacun porte l'épée sur sa hanche, En vue des alarmes nocturnes.

S21 8 Tous sont armés de l'épée,
tous sont formés au combat.
Chacun porte l'épée à sa hanche
en vue des alertes nocturnes.

BAN 9 Le roi Salomon s'est fait faire un palanquin de bois du Liban.

BCC 9 Le roi Salomon s'est fait une litière des bois du Liban.

MAR 9 Le Roi Salomon s'est fait un lit de bois du Liban.

NEG 9 Le roi Salomon s'est fait une litière De bois du Liban.

S21 9 Le roi Salomon s'est fait une litière
en bois du Liban.

BAN 10 Il en a fait les colonnes d'argent, le dossier, d'or, le siège, de pourpre ; l'intérieur en a été brodé par l'amour des filles de Jérusalem.

BCC 10 Il en a fait les colonnes d'argent, le dossier d'or, le siège de pourpre ; au milieu est une broderie, oeuvre d'amour des filles de Jérusalem.

MAR 10 Il a fait ses piliers d'argent et l'intérieur d'or, son ciel d'écarlate, et au milieu il a placé celle qu'il aime entre les filles de Jérusalem.

NEG 10 Il en a fait les colonnes d'argent, Le dossier d'or, Le siège de pourpre; Au milieu est une broderie, œuvre d'amour Des filles de Jérusalem.

S21 10 Il a fait ses colonnes en argent,
son dossier en or,
son siège en pourpre.
L'intérieur est tout brodé, travail fait avec amour
par les filles de Jérusalem.

BAN 11 Sortez, filles de Sion, et regardez le roi Salomon avec la couronne dont sa mère l'a couronné le jour de ses noces et le jour de la joie de son coeur !

BCC 11 Sortez, filles de Sion, et voyez le roi Salomon ; avec la couronne dont sa mère l'a couronné, le jour de ses épousailles, le jour de la joie de son coeur. L'ÉPOUX.

MAR 11 Sortez, filles de Sion, et regardez le Roi Salomon, avec la couronne dont sa mère l'a couronné au jour de ses épousailles, et au jour de la joie de son coeur.

NEG 11 Sortez, filles de Sion, regardez Le roi Salomon, Avec la couronne dont sa mère l'a couronné Le jour de ses fiançailles, Le jour de la joie de son cœur.

S21 11 Sortez, filles de Sion!
Regardez le roi Salomon avec sa couronne,
celle dont sa mère l'a couronné
le jour de son mariage,
le jour où son cœur est rempli de joie!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées