Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Colossiens 3:18-21

Col 3:18-21 (Annotée Neuchâtel)

   18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme cela est convenable dans le Seigneur. 19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles. 20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur. 21 Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.

Col 3:18-21 (Darby)

   18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. 19 Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles. 20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur. 21 Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne soient pas découragés.

Col 3:18-21 (Stephanus 1550)

18 αἱ γυναῖκες ὑποτάσσεσθε τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ 19 οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς 20 τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα τοῦτο γὰρ ἐστιν εὐάρεστόν τῷ κυρίῳ 21 οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν

Col 3:18-21 (Vulgate)

   18 Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
   19 Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
   20 Filii, obedite parentibus per omnia : hoc enim placitum est in Domino.
   21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées