Comparer
Colossiens 3:5-8DRB 5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l'impureté, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et la cupidité, qui est de l'idolâtrie ;
KJV 5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
LSG 5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
OST 5 Faites donc mourir ce qui dans vos membres tient à la terre, la fornication, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et l'avarice, qui est une idolâtrie;
DRB 6 à cause desquelles la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance ;
KJV 6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
LSG 6 C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
OST 6 Car c'est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de rébellion;
DRB 7 parmi lesquels* vous aussi vous avez marché autrefois, quand vous viviez dans ces choses.
KJV 7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
LSG 7 parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
OST 7 Dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez en elles.
DRB 8 Mais maintenant, renoncez, vous aussi, à toutes ces choses : colère, courroux, malice, injures, paroles honteuses venant de votre bouche.
KJV 8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
LSG 8 Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
OST 8 Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes: à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la médisance, aux paroles déshonnêtes; qu'il n'en sorte pas de votre bouche.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées