Comparer
Daniel 10KJV 1 In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.
S21 1 La troisième année de règne de Cyrus, le roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, appelé Beltshatsar. Cette parole est vraie et annonce un grand combat. Daniel fut attentif à cette parole et en eut la compréhension à travers ce qu'il voyait.
KJV 2 In those days I Daniel was mourning three full weeks.
S21 2 A cette époque-là, moi, Daniel, j'ai été trois semaines dans le deuil.
KJV 3 I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
S21 3 Je n'ai mangé aucune nourriture raffinée, il n'est entré ni viande ni vin dans ma bouche et je ne me suis pas parfumé jusqu'à la fin des trois semaines.
KJV 4 And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel;
S21 4 Le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais au bord du grand fleuve, c'est-à-dire le Tigre.
KJV 5 Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:
S21 5 J'ai levé les yeux et j'ai vu un homme habillé de lin. Il avait autour de la taille une ceinture en or d'Uphaz.
KJV 6 His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
S21 6 Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient pareils à des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à du bronze poli et le son de sa voix était pareil au bruit d'une grande foule.
KJV 7 And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.
S21 7 Moi, Daniel, j'ai été le seul à voir cette apparition: les hommes qui étaient avec moi ne l'ont pas vue, mais une grande frayeur s'est emparée d'eux et ils ont pris la fuite pour se cacher.
KJV 8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
S21 8 Resté seul, j'ai vu cette grande apparition et me suis retrouvé sans force. Mes traits se sont décomposés et j'ai perdu toute force.
KJV 9 Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
S21 9 J'ai entendu le son de ses paroles et en l'entendant je suis tombé, dans une profonde torpeur, le visage contre terre.
KJV 10 And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
S21 10 Mais une main m'a touché et m'a mis, tout tremblant, sur mes genoux et les paumes de mes mains.
KJV 11 And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
S21 11 Puis l'homme m'a dit: «Daniel, homme considéré comme précieux, sois attentif aux paroles que je vais te dire et tiens-toi debout là où tu es! En effet, j'ai été maintenant envoyé vers toi.» Lorsqu'il m'a dit cela, je me suis tenu debout, tout tremblant.
KJV 12 Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.
S21 12 Il m'a dit: «Daniel, n'aie pas peur, car dès le premier jour où tu as eu à cœur de comprendre et de t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été entendues, et c'est à cause d'elles que je suis venu.
KJV 13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
S21 13 Le chef du royaume de Perse m'a résisté 21 jours, mais Michel, l'un des principaux chefs, est venu à mon aide et je suis resté là, près des rois de Perse.
KJV 14 Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
S21 14 Je viens maintenant pour te faire comprendre ce qui doit arriver à ton peuple dans l'avenir, car la vision concerne encore cette époque-là.»
KJV 15 And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.
S21 15 Pendant qu'il m'adressait ces paroles, je regardais par terre et restais silencieux.
KJV 16 And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
S21 16 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touché mes lèvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis à parler; j'ai dit à celui qui se tenait en face de moi: «Mon seigneur, j'ai été bouleversé de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force.
KJV 17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
S21 17 Comment pourrais-je, moi ton serviteur, te parler à toi, mon seigneur? Désormais je n'ai plus de force et il ne me reste plus de souffle.»
KJV 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
S21 18 Alors celui qui avait apparence humaine m'a de nouveau touché et m'a fortifié;
KJV 19 And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
S21 19 il m'a dit: «N'aie pas peur, homme considéré comme précieux! Que la paix soit avec toi! Fortifie-toi! Fortifie-toi!» Pendant qu'il me parlait, j'ai repris des forces. J'ai alors dit: «Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.»
KJV 20 Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.
S21 20 Il m'a dit: «Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Maintenant je retourne combattre le chef de la Perse et, quand je partirai, le chef de la Grèce viendra.
KJV 21 But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
S21 21 Cependant, je veux t'annoncer ce qui est écrit dans le livre de vérité. Personne ne me soutient contre ceux-là, excepté Michel, votre chef.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées