Comparer
Daniel 3:21-22Dn 3:21-22 (Segond 1910)
21 Ces hommes furent liés avec leurs caleçons, leurs tuniques, leurs manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise ardente. 22 Comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed Nego.Dn 3:21-22 (Segond avec Strong)
21 0116 Ces 0479 hommes 01400 furent liés 03729 8760 avec leurs caleçons 05622, leurs tuniques 06361 8675 06361, leurs manteaux 03737 et leurs autres vêtements 03831, et jetés 07412 8752 au milieu 01459 de la fournaise 0861 ardente 03345 8751 05135. 22 03606 06903 Comme 04481 01836 l'ordre 04406 du roi 04430 était sévère 02685 8683, et que la fournaise 0861 était extraordinairement 03493 chauffée 0228 8752, la flamme 07631 05135 tua 06992 8745 les 0479 hommes 01400 01994 qui y avaient jeté 05267 8684 Schadrac 07715, Méschac 04336 et Abed-Nego 05665.Dn 3:21-22 (Nouvelle Edition de Genève)
21 Ces hommes furent liés vêtus de leurs caleçons, de leurs tuniques, de leurs manteaux et de leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise ardente. 22 Comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed-Nego.Dn 3:21-22 (Ostervald)
21 Alors ces hommes furent liés avec leurs tuniques, leurs robes, leurs manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise de feu ardent. 22 Et comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrac, Méshac et Abed-Négo.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées