Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Daniel 5:25-29

Dn 5:25-29 (Catholique Crampon)

25 Voici l'écriture qui a été tracée : MENÉ MENÉ. THEQEL. OUPHARSIN.
26 Et voici la signification de ces mots : Mené (compté) : Dieu a compté ton règne et y a mis fin.
27 Théqel (pesé) : tu as été pesé dans les balances et trouvé léger.
28 Perès (divisé) : ton royaume sera divisé et donné aux Mèdes et aux Perses. »
29 Alors, sur l'ordre de Baltasar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou une chaîne d'or, et on publia à son sujet qu'il commanderait en troisième dans le royaume.

Dn 5:25-29 (Darby)

25 Et voici l'écriture qui a été tracée : MENÉ, MENÉ, THEKEL, UPHARSIN* !
26 Voici l'interprétation des paroles. MENÉ : Dieu a compté ton royaume, et y a mis fin.
27 THEKEL : Tu as été pesé à la balance, et tu as été trouvé manquant de poids.
28 PÉRÈS : Ton royaume est divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.
29 Alors Belshatsar donna des ordres*, et on vêtit Daniel de pourpre, et [on mit] une chaîne d'or à son cou, et on proclama qu'il serait le troisième gouverneur dans le royaume.

Dn 5:25-29 (King James)

25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
27 TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
28 PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.

Dn 5:25-29 (Segond avec Strong)

25 Voici 01836 l'écriture 03792 qui a été tracée 07560 8752: Compté 04484 8752, compté 04484 8752, pesé 08625 8752, et divisé 06537 8751.
26 Et voici 01836 l'explication 06591 de ces mots 04406. Compté 04484 8752: Dieu 0426 a compté 04483 8754 ton règne 04437, et y a mis fin 08000 8684.
27 Pesé 08625 8752: Tu as été pesé 08625 8760 dans la balance 03977, et tu as été trouvé 07912 8728 léger 02627.
28 Divisé 06537 8752: Ton royaume 04437 sera divisé 06537 8752, et donné 03052 8753 aux Mèdes 04076 et aux Perses 06540.
29 Aussitôt 0116 Belschatsar 01113 donna des ordres 0560 8754, et l'on revêtit 03848 8684 Daniel 01841 de pourpre 0711, on lui mit au 05922 cou 06676 un collier 02002 d'or 01722, et on publia 03745 8684 qu'il 05922 01934 8748 aurait la troisième 08531 place dans le gouvernement 07990 du royaume 04437.

Dn 5:25-29 (Martin)

25 Or c'est ici l'écriture qui a été écrite : MÉNÉ, MÉNÉ, THÉKEL, UPHARSIN.
26 [Et] c'est ici l'interprétation de ces paroles ; MÉNÉ : Dieu a calculé ton règne, et y a mis la fin.
27 THÉKEL : Tu as été pesé en la balance, et tu as été trouvé léger.
28 PÉRÈS : Ton Royaume a été divisé, et il a été donné aux Mèdes et aux Perses.
29 Alors par le commandement de Belsatsar on vêtit Daniel d'écarlate, et on mit un collier d'or à son cou, et on publia de lui, qu'il serait le troisième dans le Royaume.

Dn 5:25-29 (Ostervald)

25 Voici l'écriture qui a été tracée: MENÉ, MENÉ, THEKEL, UPHARSIN (Compté, compté; pesé et divisé).
26 Et voici l'interprétation de ces paroles: MENÉ: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
27 THEKEL: tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.
28 PERES: ton royaume a été divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.
29 Alors, sur l'ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il serait le troisième dans le gouvernement du royaume.

Dn 5:25-29 (Codex W. Leningrad)

25 וּדְנָ֥ה כְתָבָ֖א דִּ֣י רְשִׁ֑ים מְנֵ֥א מְנֵ֖א תְּקֵ֥ל וּפַרְסִֽין׃
26 דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־ מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־ אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃
27 תְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה בְמֹֽאזַנְיָ֖א וְהִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר׃
28 פְּרֵ֑ס פְּרִיסַת֙ מַלְכוּתָ֔ךְ וִיהִיבַ֖ת לְמָדַ֥י וּפָרָֽס׃
29 בֵּאדַ֣יִן ׀ אֲמַ֣ר בֵּלְשַׁאצַּ֗ר וְהַלְבִּ֤ישׁוּ לְדָֽנִיֵּאל֙ אַרְגְּוָנָ֔א דִֽי־ דַהֲבָ֖א עַֽל־ צַוְּארֵ֑הּ וְהַכְרִ֣זֽוּ עֲל֔וֹהִי דִּֽי־ לֶהֱוֵ֥א שַׁלִּ֛יט תַּלְתָּ֖א בְּמַלְכוּתָֽא׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées