Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Daniel 5:25-29

Dn 5:25-29 (Catholique Crampon)

25 Voici l'écriture qui a été tracée : MENÉ MENÉ. THEQEL. OUPHARSIN.
26 Et voici la signification de ces mots : Mené (compté) : Dieu a compté ton règne et y a mis fin.
27 Théqel (pesé) : tu as été pesé dans les balances et trouvé léger.
28 Perès (divisé) : ton royaume sera divisé et donné aux Mèdes et aux Perses. »
29 Alors, sur l'ordre de Baltasar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou une chaîne d'or, et on publia à son sujet qu'il commanderait en troisième dans le royaume.

Dn 5:25-29 (Darby)

25 Et voici l'écriture qui a été tracée : MENÉ, MENÉ, THEKEL, UPHARSIN* !
26 Voici l'interprétation des paroles. MENÉ : Dieu a compté ton royaume, et y a mis fin.
27 THEKEL : Tu as été pesé à la balance, et tu as été trouvé manquant de poids.
28 PÉRÈS : Ton royaume est divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.
29 Alors Belshatsar donna des ordres*, et on vêtit Daniel de pourpre, et [on mit] une chaîne d'or à son cou, et on proclama qu'il serait le troisième gouverneur dans le royaume.

Dn 5:25-29 (Segond 1910)

25 Voici l'écriture qui a été tracée: Compté, compté, pesé, et divisé.
26 Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
27 Pesé: Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.
28 Divisé: Ton royaume sera divisé, et donne aux Mèdes et aux Perses.
29 Aussitôt Belschatsar donna des ordres, et l'on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées