Comparer
Deutéronome 12BAN 1 Voici les statuts et les ordonnances que vous prendrez garde d'observer sur la terre que l'Eternel, le Dieu de tes pères, t'a donnée pour la posséder aussi longtemps que vous vivrez sur ce sol.
BCC 1 Voici les lois et les ordonnances que vous aurez soin de mettre en pratique dans le pays que Yahweh, le Dieu de vos pères, vous a donné pour le posséder, tout le temps que vous vivrez sur ce sol.
LSGS 1 Voici les lois 02706 et les ordonnances 04941 que vous observerez 08104 8799 et que vous mettrez en pratique 06213 8800, aussi longtemps 03117 que vous y vivrez 02416 0127, dans le pays 0776 dont l'Eternel 03068, le Dieu 0430 de vos pères 01, vous donne 05414 8804 la possession 03423 8800.
S21 1 »Voici les prescriptions et les règles que vous respecterez et mettrez en pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont l'Eternel, le Dieu de vos ancêtres, vous donne la possession.
BAN 2 Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez déposséder ont servi leurs dieux, sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert ;
BCC 2 Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez chasser servaient leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.
LSGS 2 Vous détruirez 06 8763 06 8762 tous les lieux 04725 où les nations 01471 que 0834 vous allez chasser 03423 8802 servent 05647 8804 leurs dieux 0430, sur les hautes 07311 8802 montagnes 02022, sur les collines 01389, et sous tout arbre 06086 vert 07488.
S21 2 »Vous détruirez tous les endroits où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.
BAN 3 vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez leurs idoles d'Astarté, vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux et vous ferez disparaître leur nom de ce lieu-là.
BCC 3 Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous livrerez au feu leurs aschérim, vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître de ces lieux jusqu'à leurs noms.
LSGS 3 Vous renverserez 05422 8765 leurs autels 04196, vous briserez 07665 8765 leurs statues 04676, vous brûlerez 08313 8799 au feu 0784 leurs idoles 0842, vous abattrez 01438 8762 les images taillées 06456 de leurs dieux 0430, et vous ferez disparaître 06 8765 leurs noms 08034 de ces lieux 04725-là.
S21 3 Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous livrerez aux flammes leurs poteaux sacrés, vous abattrez les sculptures sacrées de leurs dieux et vous ferez disparaître leur nom de ces endroits-là.
BAN 4 Vous ne ferez pas ainsi à l'égard de l'Eternel votre Dieu,
BCC 4 Vous ne ferez pas ainsi à l'égard de Yahweh, votre Dieu.
LSGS 4 Vous n'agirez 06213 8799 pas ainsi à l'égard de l'Eternel 03068, votre Dieu 0430.
S21 4 »Ce n'est pas ainsi que vous agirez envers l'Eternel, votre Dieu.
BAN 5 mais le lieu que l'Eternel votre Dieu choisira d'entre toutes vos tribus pour y mettre son nom, c'est le lieu de sa demeure que vous rechercherez, et vous irez là ;
BCC 5 Mais vous le chercherez au lieu que Yahweh, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y mettre son nom et en faire sa demeure, et c'est là que tu iras.
LSGS 5 Mais vous le chercherez 01875 8799 à sa demeure 07933, et vous irez 0935 8804 au lieu 04725 que l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, choisira 0977 8799 parmi toutes vos tribus 07626 pour y placer 07760 8800 son nom 08034.
S21 5 Au contraire, c'est à l'endroit que l'Eternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom, pour y habiter, que vous le chercherez et que vous vous rendrez.
BAN 6 vous amènerez là vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, vos voeux et vos offrandes volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail ;
BCC 6 C'est là que vous présenterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, vos voeux et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de vos boeufs et de vos brebis.
LSGS 6 C'est là que vous présenterez 0935 8689 vos holocaustes 05930, vos sacrifices 02077, vos dîmes 04643, vos prémices 08641 03027, vos offrandes en accomplissement d'un voeu 05088, vos offrandes volontaires 05071, et les premiers-nés 01062 de votre gros 01241 et de votre menu 06629 bétail.
S21 6 C'est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prélèvements, vos offrandes faites en accomplissement d'un vœu, vos offrandes volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail.
BAN 7 et vous mangerez là en présence de l'Eternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels l'Eternel ton Dieu t'aura béni.
BCC 7 C'est là que vous ferez des repas sacrés devant Yahweh, votre Dieu, et que vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels Yahweh, ton Dieu, t'aura béni.
LSGS 7 C'est là que vous mangerez 0398 8804 devant 06440 l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, et que, vous et vos familles 01004, vous ferez servir à votre joie 08055 8804 tous les biens 04916 03027 par lesquels l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous aura bénis 01288 8765.
S21 7 C'est là que vous mangerez devant l'Eternel, votre Dieu, et qu'avec vos familles vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l'Eternel, votre Dieu, vous aura bénis.
BAN 8 Vous ne ferez point, comme nous faisons ici aujourd'hui, chacun ce que bon lui semble,
BCC 8 Vous ne ferez pas, selon tout ce que nous faisons maintenant ici, chacun ce que bon lui semble,
LSGS 8 Vous n'agirez 06213 8799 donc pas comme nous le faisons 06213 8802 maintenant 03117 ici, où chacun 0376 fait ce qui lui semble bon 03477 05869,
S21 8 Vous n'agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici: chacun y fait ce qui lui semble bon
BAN 9 parce que jusqu'à présent vous n'êtes point entrés dans le repos et dans l'héritage que l'Eternel ton Dieu te donne.
BCC 9 parce que vous n'êtes pas encore arrivés au repos et à l'héritage que te donne Yahweh, ton Dieu.
LSGS 9 parce que vous n'êtes point encore arrivés 0935 8804 dans le lieu de repos 04496 et dans l'héritage 05159 que l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous donne 05414 8802.
S21 9 parce que vous n'êtes pas encore arrivés dans le lieu de repos et l'héritage que l'Eternel, votre Dieu, vous donne.
BAN 10 Vous passerez le Jourdain et vous habiterez le pays que l'Eternel votre Dieu vous fera hériter, et il vous donnera du repos en vous mettant à l'abri de tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en sécurité.
BCC 10 Mais vous passerez le Jourdain et vous habiterez le pays que Yahweh, votre Dieu, vous donnera en héritage, et il vous donnera du repos en vous protégeant contre tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en sécurité.
LSGS 10 Mais vous passerez 05674 8804 le Jourdain 03383, et vous habiterez 03427 8804 dans le pays 0776 dont l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous mettra en possession 05157 8688; il vous donnera du repos 05117 8689, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis 0341 8802 qui vous entourent 05439, et vous vous établirez 03427 8804 en sécurité 0983.
S21 10 Mais vous allez passer le Jourdain et vous habiterez dans le pays dont l'Eternel, votre Dieu, vous accordera la possession. Il vous donnera du repos après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent et vous vous établirez en sécurité.
BAN 11 Et dans le lieu que l'Eternel votre Dieu choisira pour faire habiter là son nom, c'est là que vous amènerez tout ce que je vous commande, vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé et toute offrande de choix que vous ferez à l'Eternel pour accomplir vos voeux.
BCC 11 Alors dans le lieu que Yahweh, votre Dieu, choisira pour y faire habiter son nom, c'est là que vous présenterez tout ce que je vous commande, vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, et toutes les offrandes de choix pour l'accomplissement de vos voeux que vous ferez à Yahweh.
LSGS 11 Alors il y aura un lieu 04725 que l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, choisira 0977 8799 pour y faire résider 07931 8763 son nom 08034. C'est là que vous présenterez 0935 8686 tout ce que je vous ordonne 06680 8764, vos holocaustes 05930, vos sacrifices 02077, vos dîmes 04643, vos prémices, et les offrandes 08641 choisies 03027 04005 que vous ferez à l'Eternel 03068 pour accomplir vos voeux 05088 05087 8799.
S21 11 Alors il y aura un endroit que l'Eternel, votre Dieu, choisira pour y faire résider son nom. C'est là que vous présenterez tout ce que je vous ordonne: vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prélèvements et tout ce que vous aurez choisi d'offrir à l'Eternel pour accomplir vos vœux.
BAN 12 Et vous vous réjouirez en présence de l'Eternel votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lévite qui sera dans vos portes, car il n'a pas reçu de portion ni d'héritage avec vous.
BCC 12 Et vous vous réjouirez en présence de Yahweh, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lévite qui sera dans vos portes, car il n'a reçu ni part ni héritage avec vous.
LSGS 12 C'est là que vous vous réjouirez 08055 8804 devant 06440 l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous, vos fils 01121 et vos filles 01323, vos serviteurs 05650 et vos servantes 0519, et le Lévite 03881 qui sera dans vos portes 08179; car 03588 il n'a ni part 02506 ni héritage 05159 avec vous.
S21 12 C'est là que vous vous réjouirez devant l'Eternel, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos esclaves et vos servantes, ainsi que le Lévite qui habitera dans ta ville. En effet, il n'a ni part ni héritage avec vous.
BAN 13 Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras.
BCC 13 Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras ;
LSGS 13 Garde 08104 8734-toi d'offrir 05927 8686 tes holocaustes 05930 dans tous les lieux 04725 que tu verras 07200 8799;
S21 13 Veille bien à ne pas offrir tes holocaustes dans tous les endroits que tu verras.
BAN 14 Mais c'est dans l'endroit que l'Eternel choisira dans l'une de tes tribus, c'est là que tu offriras tes holocaustes ; c'est là que tu feras tout ce que je te commande.
BCC 14 mais tu offriras tes holocaustes au lieu que Yahweh aura choisi dans l'une de tes tribus, et c'est là que tu feras tout ce que je te commande.
LSGS 14 mais tu offriras 05927 8686 tes holocaustes 05930 au lieu 04725 que l'Eternel 03068 choisira 0977 8799 dans l'une 0259 de tes tribus 07626, et c'est là que tu feras 06213 8799 tout ce que je t'ordonne 06680 8764.
S21 14 Au contraire, c'est à l'endroit que l'Eternel choisira dans le territoire de l'une de tes tribus que tu offriras tes holocaustes et c'est là que tu feras tout ce que je t'ordonne.
BAN 15 Néanmoins tu pourras, tant que tu le voudras, tuer du bétail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les bénédictions que l'Eternel ton Dieu t'accordera, celui qui sera souillé et celui qui sera pur en mangeront, comme on mange de la gazelle et du cerf.
BCC 15 Tu pourras néanmoins, tant que tu le désireras, tuer du bétail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les bénédictions que t'accordera Yahweh, ton Dieu ; l'homme impur et l'homme pur pourront en manger, comme on mange de la gazelle et du cerf. Mais vous ne mangerez pas le sang : tu le répandras sur la terre, comme de l'eau.
LSGS 15 Néanmoins, quand tu en auras le désir 05315 0185, tu pourras tuer 02076 8799 du bétail et manger 0398 8804 de la viande 01320 dans toutes tes portes 08179, selon les bénédictions 01293 que t'accordera 05414 8804 l'Eternel 03068, ton Dieu 0430; celui qui sera impur 02931 et celui qui sera pur 02889 pourront en manger 0398 8799, comme on mange de la gazelle 06643 et du cerf 0354.
S21 15 »Néanmoins, chaque fois que tu en auras le désir, tu pourras tuer du bétail et manger de la viande dans toutes tes villes, en fonction des bénédictions que t'accordera l'Eternel, ton Dieu. La personne impure et la personne pure pourront en manger, tout comme on mange de la gazelle et du cerf.
BAN 16 Seulement vous ne mangerez pas de sang ; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
LSGS 16 Seulement, vous ne mangerez 0398 8799 pas le sang 01818: tu le répandras 08210 8799 sur la terre 0776 comme de l'eau 04325.
S21 16 Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le verseras sur la terre comme de l'eau.
BAN 17 Tu ne pourras pas manger dans tes portes la dîme de ton froment, de ton moût et de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni rien de ce que tu offriras ensuite d'un voeu, ni tes offrandes volontaires, ni ce que ta main aura prélevé.
BCC 17 Tu ne pourras pas manger dans tes portes la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ni les premiers-nés de tes boeufs et de tes brebis, ni toutes les offrandes que tu auras vouées, ni tes offrandes volontaires, ni ce que ta main aura prélevé.
LSGS 17 Tu ne pourras 03201 8799 pas manger 0398 8800 dans tes portes 08179 la dîme 04643 de ton blé 01715, de ton moût 08492 et de ton huile 03323, ni les premiers-nés 01062 de ton gros 01241 et de ton menu 06629 bétail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d'un voeu 05088 05087 8799, ni tes offrandes volontaires 05071, ni tes prémices 08641 03027.
S21 17 »Tu ne pourras pas manger dans tes villes la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton petit bétail, ni aucune de tes offrandes faites en accomplissement d'un vœu, ni tes offrandes volontaires, ni tes prélèvements.
BAN 18 C'est en présence de l'Eternel ton Dieu, dans le lieu que l'Eternel ton Dieu choisira, que tu mangeras ces choses, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur, ta servante et le Lévite qui sera dans tes portes, et tu te réjouiras en présence de l'Eternel ton Dieu, en jouissant de tous les biens que ta main aura acquis.
BCC 18 C'est devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi, que tu les mangeras, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui sera dans tes portes ; tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu, en jouissant de tous les biens que ta main aura acquis.
LSGS 18 Mais c'est devant 06440 l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, que tu les mangeras 0398 8799, dans le lieu 04725 que l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, choisira 0977 8799, toi, ton fils 01121 et ta fille 01323, ton serviteur 05650 et ta servante 0519, et le Lévite 03881 qui sera dans tes portes 08179; et c'est devant 06440 l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, que tu feras servir à ta joie 08055 8804 tous les biens que tu posséderas 04916 03027.
S21 18 C'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu les mangeras, à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, ainsi que le Lévite qui habitera dans ta ville, et c'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.
BAN 19 Garde-toi d'abandonner le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur la terre qui t'est donnée.
BCC 19 Garde-toi de délaisser le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur ton sol.
LSGS 19 Aussi longtemps que tu vivras 03117 dans ton pays 0127, garde 08104 8734-toi de délaisser 05800 8799 le Lévite 03881.
S21 19 Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, fais bien attention de ne pas délaisser le Lévite.
BAN 20 Lorsque l'Eternel ton Dieu aura élargi tes frontières, comme il te l'a dit, et que, désirant manger de la viande, tu diras : Je voudrais manger de la viande, tu pourras, autant que tu le voudras, manger de la viande.
BCC 20 Lorsque Yahweh, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il te l'a promis, et que tu diras : Je veux manger de la viande, ton âme éprouvant le désir de manger de la viande, tu pourras manger de la viande toutes les fois que tu le désireras.
LSGS 20 Lorsque l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, aura élargi 07337 8686 tes frontières 01366, comme il te l'a promis 01696 8765, et que le désir 05315 0183 8762 de manger 0398 8800 de la viande 01320 te fera dire 0559 8804: Je voudrais manger 0398 8799 de la viande 01320! tu pourras en manger 0398 8799 01320, selon ton désir 05315 0185.
S21 20 »Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il te l'a promis, et que le désir de manger de la viande te fera dire: ‘Je voudrais manger de la viande!' tu pourras en manger selon ton désir.
BAN 21 Si le lieu que l'Eternel ton Dieu choisira pour y mettre son nom, est éloigné de toi, tu tueras de ton gros et de ton menu bétail, que t'aura donné l'Eternel, selon que je te l'ai prescrit, et tu en mangeras dans tes portes autant que tu le voudras.
BCC 21 Si le lieu que Yahweh, ton Dieu, choisira pour y mettre son nom est éloigné de toi, tu pourras tuer de tes boeufs et de tes brebis que Yahweh t'a donnés, selon que je te l'ai prescrit, et tu en mangeras dans tes portes, toutes les fois que tu le désireras.
LSGS 21 Si le lieu 04725 que l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, aura choisi 0977 8799 pour y placer 07760 8800 son nom 08034 est éloigné 07368 8799 de toi, tu pourras tuer 02076 8804 du gros 01241 et du menu 06629 bétail, comme je te l'ai prescrit 06680 8765, et tu pourras en manger 0398 8804 dans tes portes 08179 selon ton désir 05315 0185.
S21 21 Si l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est loin de toi, tu pourras tuer du gros et du petit bétail, comme je te l'ai prescrit, et tu pourras en manger chez toi selon ton désir.
BAN 22 Mais tu en mangeras comme on mange la gazelle et le cerf ; celui qui sera souillé et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre.
BCC 22 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle ou du cerf : l'homme pur ou l'homme impur en mangeront l'un et l'autre.
LSGS 22 Tu en mangeras 0398 8799 comme on mange 0398 8735 de la gazelle 06643 et du cerf 0354; celui qui sera impur 02931, et celui qui sera pur 02889 en mangeront 0398 8799 l'un et l'autre 03162.
S21 22 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf. La personne impure et la personne pure en mangeront l'une et l'autre.
BAN 23 Seulement tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang, c'est l'âme, et tu ne mangeras pas l'âme avec la chair.
BCC 23 Seulement tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang, c'est l'âme, et tu ne mangeras pas l'âme avec la chair.
LSGS 23 Seulement, garde 02388 8798-toi de manger 0398 8800 le sang 01818, car le sang 01818, c'est l'âme 05315; et tu ne mangeras 0398 8799 pas l'âme 05315 avec la chair 01320.
S21 23 Seulement, veille bien à ne pas manger le sang, car le sang, c'est la vie. Tu ne mangeras pas la vie avec la viande.
BAN 24 Tu n'en mangeras point ; tu le répandras sur la terre comme l'eau.
BCC 24 Tu ne le mangeras pas ; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
LSGS 24 Tu ne le mangeras 0398 8799 pas: tu le répandras 08210 8799 sur la terre 0776 comme de l'eau 04325.
S21 24 Tu ne mangeras pas le sang: tu le verseras sur la terre comme de l'eau.
BAN 25 Tu n'en mangeras point, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, pour avoir fait ce qui est droit aux yeux de l'Eternel.
BCC 25 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh.
LSGS 25 Tu ne le mangeras 0398 8799 pas, afin que tu sois heureux 03190 8799, toi et tes enfants 01121 après 0310 toi, en faisant 06213 8799 ce qui est droit 03477 aux yeux 05869 de l'Eternel 03068.
S21 25 Tu ne le mangeras pas, afin d'être heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel.
BAN 26 Mais quant à ce que tu auras à consacrer et à ce que tu offriras ensuite d'un voeu, tu le prendras et tu viendras au lieu que l'Eternel choisira,
BCC 26 Mais les saintes offrandes qui te sont demandées et celles que tu as vouées, tu les prendras et tu iras au lieu que Yahweh aura choisi,
LSGS 26 Mais les choses que tu voudras consacrer 06944 et les offrandes que tu feras en accomplissement d'un voeu 05088, tu iras 05375 8799 0935 8804 les présenter au lieu 04725 qu'aura choisi 0977 8799 l'Eternel 03068.
S21 26 »Quant à ce que tu voudras consacrer et aux offrandes que tu feras en accomplissement d'un vœu, tu iras les présenter à l'endroit qu'aura choisi l'Eternel.
BAN 27 et tu feras tes holocaustes en offrant la chair et le sang sur l'autel de l'Eternel ton Dieu ; le sang de tes sacrifices sera répandu sur l'autel de l'Eternel ton Dieu, et tu en mangeras la chair.
BCC 27 et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l'autel de Yahweh, ton Dieu, et tu mangeras la chair.
LSGS 27 Tu offriras 06213 8804 tes holocaustes 05930, la chair 01320 et le sang 01818, sur l'autel 04196 de l'Eternel 03068, ton Dieu 0430; dans tes autres sacrifices 02077, le sang 01818 sera répandu 08210 8735 sur l'autel 04196 de l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, et tu mangeras 0398 8799 la chair 01320.
S21 27 Tu offriras tes holocaustes, la viande et le sang, sur l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Dans tes autres sacrifices, le sang sera versé sur l'autel de l'Eternel, ton Dieu, et tu mangeras la viande.
BAN 28 Garde et écoute toutes ces choses que je te commande, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi à toujours, parce que tu auras fait ce qui est bien et droit aux yeux de l'Eternel ton Dieu.
BCC 28 Observe et écoute toutes ces choses que je t'ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et droit aux yeux de Yahweh.
LSGS 28 Garde 08104 8798 et écoute 08085 8804 toutes ces choses 01697 que je t'ordonne 06680 8764, afin que tu sois heureux 03190 8799, toi et tes enfants 01121 après 0310 toi, à 05704 perpétuité 05769, en faisant 06213 8799 ce qui est bien 02896 et ce qui est droit 03477 aux yeux 05869 de l'Eternel 03068, ton Dieu 0430.
S21 28 Retiens et écoute tout ce que je t'ordonne, afin d'être heureux, toi et tes enfants après toi, à toujours, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu.
BAN 29 Lorsque l'Eternel ton Dieu aura retranché les nations que tu vas chasser de devant toi et que tu les auras dépossédées et que tu habiteras dans leur pays,
BCC 29 Lorsque Yahweh, ton Dieu, aura exterminé les nations là où tu vas pour les chasser de devant de toi, que tu les auras chassées et que tu habiteras dans leur pays,
LSGS 29 Lorsque l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, aura exterminé 03772 8686 les nations 01471 que tu vas chasser 0935 8802 03423 8800 devant 06440 toi, lorsque tu les auras chassées 03423 8804 et que tu te seras établi 03427 8804 dans leur pays 0776,
S21 29 »Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura exterminé les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chassées et que tu te seras établi dans leur pays,
BAN 30 prends garde que tu ne sois pris au piège en suivant leurs traces, après qu'elles auront été détruites de devant toi, et que tu ne recherches leurs dieux en disant : Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? je veux faire comme elles, moi aussi.
BCC 30 prends garde que tu ne sois pris au piège en les imitant, après qu'elles auront été détruites devant toi. Garde-toi de rechercher leurs dieux, en disant : "Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? Je veux faire de même, moi aussi."
LSGS 30 garde 08104 8734-toi de te laisser prendre au piège 05367 8735 en les imitant 0310, après 0310 qu'elles auront été détruites 08045 8736 devant 06440 toi. Garde-toi de t'informer 01875 8799 de leurs dieux 0430 et de dire 0559 8800: Comment ces nations 01471 servaient 05647 8799-elles leurs dieux 0430? Moi aussi, je veux faire 06213 8799 de même 01571.
S21 30 fais bien attention: ne te laisse pas prendre au piège de les imiter une fois qu'elles auront été détruites devant toi. Ne t'informe pas sur leurs dieux en disant: ‘Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Moi aussi, je veux faire de même.'
BAN 31 Tu n'agiras pas ainsi envers l'Eternel, ton Dieu. Car elles faisaient pour leurs dieux tout ce qui est en abomination à l'Eternel et qu'il hait, et même elles brûlaient leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs dieux.
BCC 31 Tu n'agiras pas ainsi à l'égard de Yahweh, ton Dieu ; car elles faisaient pour leurs dieux toutes les abominations que déteste Yahweh, et même elles livrent au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs dieux.
LSGS 31 Tu n'agiras 06213 8799 pas ainsi à l'égard de l'Eternel 03068, ton Dieu 0430; car elles servaient leurs dieux 0430 en faisant 06213 8804 toutes les abominations 08441 qui sont odieuses 08130 8804 à l'Eternel 03068, et même elles brûlaient 08313 8799 au feu 0784 leurs fils 01121 et leurs filles 01323 en l'honneur de leurs dieux 0430.
S21 31 Tu n'agiras pas ainsi envers l'Eternel, ton Dieu. En effet, elles servaient leurs dieux en accomplissant toutes les pratiques abominables que l'Eternel déteste. Elles passaient même leurs fils et leurs filles au feu en l'honneur de leurs dieux.
BAN 32 Toutes les choses que je vous prescris, vous les garderez pour les mettre en pratique. Tu n'y ajouteras ni n'en retrancheras rien.
BCC 32 Toutes les choses que je vous prescris, vous les observerez en les mettant en pratique, sans y rien ajouter et sans en rien retrancher.
LSGS 32 Vous observerez 08104 8799 et vous mettrez en pratique 06213 8800 toutes les choses 01697 que je vous ordonne 06680 8764; vous n'y ajouterez 03254 8686 rien, et vous n'en retrancherez 01639 8799 rien.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées