Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Deutéronome 31

KJV 1 And Moses went and spake these words unto all Israel.

LSGS 1 Moïse 04872 adressa 03212 8799 01696 8762 encore ces paroles 01697 à tout Israël 03478:

KJV 2 And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

LSGS 2 Aujourd'hui 03117, leur dit 0559 8799-il, je suis âgé 01121 de cent 03967 vingt 06242 ans 08141, je ne pourrai 03201 8799 plus sortir 03318 8800 et entrer 0935 8800, et l'Eternel 03068 m'a dit 0559 8804: Tu ne passeras 05674 8799 pas ce Jourdain 03383.

KJV 3 The LORD thy God, he will go over before thee, and he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them: and Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said.

LSGS 3 L'Eternel 03068, ton Dieu 0430, marchera 05674 8802 lui-même devant 06440 toi, il détruira 08045 8686 ces nations 01471 devant 06440 toi, et tu t'en rendras maître 03423 8804. Josué 03091 marchera 05674 8802 aussi devant 06440 toi, comme l'Eternel 03068 l'a dit 01696 8765.

KJV 4 And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.

LSGS 4 L'Eternel 03068 traitera 06213 8804 ces nations comme il a traité 06213 8804 Sihon 05511 et Og 05747, rois 04428 des Amoréens 0567, qu'il a détruits 08045 8689 avec leur pays 0776.

KJV 5 And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.

LSGS 5 L'Eternel 03068 vous les livrera 05414 8804 06440, et vous agirez 06213 8804 à leur égard selon tous les ordres 04687 que je vous ai donnés 06680 8765.

KJV 6 Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.

LSGS 6 Fortifiez 02388 8798-vous et ayez du courage 0553 8798! Ne craignez 03372 8799 point et ne soyez point effrayés 06206 8799 devant 06440 eux; car l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, marchera 01980 8802 lui-même avec toi, il ne te délaissera 07503 8686 point, il ne t'abandonnera 05800 8799 point.

KJV 7 And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.

LSGS 7 Moïse 04872 appela 07121 8799 Josué 03091, et lui dit 0559 8799 en présence 05869 de tout Israël 03478: Fortifie 02388 8798-toi et prends courage 0553 8798, car tu entreras 0935 8799 avec ce peuple 05971 dans le pays 0776 que l'Eternel 03068 a juré 07650 8738 à leurs pères 01 de leur donner 05414 8800, et c'est toi qui les en mettras en possession 05157 8686.

KJV 8 And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.

LSGS 8 L'Eternel 03068 marchera 01980 8802 lui-même devant 06440 toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera 07503 8686 point, il ne t'abandonnera 05800 8799 point; ne crains 03372 8799 point, et ne t'effraie 02865 8735 point.

KJV 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.

LSGS 9 Moïse 04872 écrivit 03789 8799 cette loi 08451, et il la remit 05414 8799 aux sacrificateurs 03548, fils 01121 de Lévi 03878, qui portaient 05375 8802 l'arche 0727 de l'alliance 01285 de l'Eternel 03068, et à tous les anciens 02205 d'Israël 03478.

KJV 10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,

LSGS 10 Moïse 04872 leur donna cet ordre 06680 8762 0559 8800: 07093 Tous les sept 07651 ans 08141, à l'époque 04150 de l'année 08141 du relâche 08059, à la fête 02282 des tabernacles 05521,

KJV 11 When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.

LSGS 11 quand tout Israël 03478 viendra 0935 8800 se présenter 07200 8736 devant 06440 l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, dans le lieu 04725 qu'il choisira 0977 8799, tu liras 07121 8799 cette loi 08451 devant tout Israël 03478, en leur présence 0241.

KJV 12 Gather the people together, men and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:

LSGS 12 Tu rassembleras 06950 8685 le peuple 05971, les hommes 0582, les femmes 0802, les enfants 02945, et l'étranger 01616 qui sera dans tes portes 08179, afin qu'ils t'entendent 08085 8799, et afin qu'ils apprennent 03925 8799 à craindre 03372 8804 l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, à observer 08104 8804 et à mettre en pratique 06213 8800 toutes les paroles 01697 de cette loi 08451.

KJV 13 And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.

LSGS 13 Et leurs enfants 01121 qui ne la connaîtront 03045 8804 pas l'entendront 08085 8799, et ils apprendront 03925 8804 à craindre 03372 8800 l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, tout le temps 03117 que vous vivrez 02416 dans le pays 0127 dont vous prendrez possession 03423 8800, après avoir passé 05674 8802 le Jourdain 03383.

KJV 14 And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.

LSGS 14 L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Moïse 04872: Voici, le moment 03117 approche 07126 8804 où tu vas mourir 04191 8800. Appelle 07121 8798 Josué 03091, et présentez 03320 8690-vous dans la tente 0168 d'assignation 04150. Je lui donnerai mes ordres 06680 8762. Moïse 04872 et Josué 03091 allèrent 03212 8799 se présenter 03320 8691 dans la tente 0168 d'assignation 04150.

KJV 15 And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.

LSGS 15 Et l'Eternel 03068 apparut 07200 8735 dans la tente 0168 dans une colonne 05982 de nuée 06051; et la colonne 05982 de nuée 06051 s'arrêta 05975 8799 à l'entrée 06607 de la tente 0168.

KJV 16 And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.

LSGS 16 L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Moïse 04872: Voici, tu vas être couché 07901 8802 avec tes pères 01. Et ce peuple 05971 se lèvera 06965 8804, et se prostituera 02181 8804 après 0310 les dieux 0430 étrangers 05236 du pays 0776 au milieu 07130 duquel il entre 0935 8802. Il m'abandonnera 05800 8804, et il violera 06565 8689 mon alliance 01285, que j'ai traitée 03772 8804 avec lui.

KJV 17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?

LSGS 17 En ce jour 03117-là, ma colère 0639 s'enflammera 02734 8804 contre lui. Je les abandonnerai 05800 8804, et je leur cacherai 05641 8689 ma face 06440. Il sera dévoré 0398 8800, il sera la proie 04672 8804 d'une multitude 07227 de maux 07451 et d'afflictions 06869, et alors 03117 il dira 0559 8804: N'est-ce point parce que mon Dieu 0430 n'est pas au milieu 07130 de moi que ces maux 07451 m'ont atteint 04672 8804?

KJV 18 And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

LSGS 18 Et moi, je cacherai 05641 8687 05641 8686 ma face 06440 en ce jour 03117-là, à cause de tout le mal 07451 qu'il aura fait 06213 8804, en 03588 se tournant 06437 8804 vers d'autres 0312 dieux 0430.

KJV 19 Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.

LSGS 19 Maintenant, écrivez 03789 8798 ce cantique 07892. Enseigne 03925 8761-le aux enfants 01121 d'Israël 03478, mets 07760 8798-le dans leur bouche 06310, et que ce cantique 07892 me serve de témoin 05707 contre les enfants 01121 d'Israël 03478.

KJV 20 For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.

LSGS 20 Car je mènerai 0935 8686 ce peuple dans le pays 0127 que j'ai juré 07650 8738 à ses pères 01 de lui donner, pays où coulent 02100 8802 le lait 02461 et le miel 01706; il mangera 0398 8804, se rassasiera 07646 8804, s'engraissera 01878 8804; puis il se tournera 06437 8804 vers d'autres 0312 dieux 0430 et les servira 05647 8804, il me méprisera 05006 8765 et violera 06565 8689 mon alliance 01285;

KJV 21 And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.

LSGS 21 quand alors il sera atteint 04672 8799 par une multitude 07227 de maux 07451 et d'afflictions 06869, ce cantique 07892, qui ne sera point oublié 07911 8735 et que la postérité 02233 aura dans la bouche 06310, déposera 06030 8804 comme témoin 05707 contre 06440 ce peuple. Je connais 03045 8804, en effet, ses dispositions 03336, qui déjà se manifestent 06213 8802 aujourd'hui 03117, avant même que je l'aie fait entrer 0935 8686 dans le pays 0776 que j'ai juré 07650 8738 de lui donner.

KJV 22 Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.

LSGS 22 En ce jour 03117-là, Moïse 04872 écrivit 03789 8799 ce cantique 07892, et il l'enseigna 03925 8762 aux enfants 01121 d'Israël 03478.

KJV 23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.

LSGS 23 L'Eternel donna ses ordres 06680 8762 à Josué 03091, fils 01121 de Nun 05126. Il dit 0559 8799: Fortifie 02388 8798-toi et prends courage 0553 8798, car c'est toi qui feras entrer 0935 8686 les enfants 01121 d'Israël 03478 dans le pays 0776 que j'ai juré 07650 8738 de leur donner; et je serai moi-même avec toi.

KJV 24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

LSGS 24 Lorsque Moïse 04872 eut complètement achevé 03615 8763 08552 8800 d'écrire 03789 8800 dans un livre 05612 les paroles 01697 de cette loi 08451,

KJV 25 That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,

LSGS 25 il 04872 donna cet ordre 06680 8762 0559 8800 aux Lévites 03881 qui portaient 05375 8802 l'arche 0727 de l'alliance 01285 de l'Eternel 03068:

KJV 26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.

LSGS 26 Prenez 03947 8800 ce livre 05612 de la loi 08451, et mettez 07760 8804-le à côté 06654 de l'arche 0727 de l'alliance 01285 de l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, et il sera là comme témoin 05707 contre toi.

KJV 27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?

LSGS 27 Car je connais 03045 8804 ton esprit de rébellion 04805 et la roideur 07186 de ton cou 06203. Si vous êtes rebelles 04784 8688 contre l'Eternel 03068 pendant que je suis encore vivant 02416 03117 au milieu de vous, combien plus le serez-vous après 0310 ma mort 04194!

KJV 28 Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.

LSGS 28 Assemblez 06950 8685 devant moi tous les anciens 02205 de vos tribus 07626 et vos officiers 07860 8802; je dirai 01696 8762 ces paroles 01697 en leur présence 0241, et je prendrai à témoin 05749 8686 contre eux le ciel 08064 et la terre 0776.

KJV 29 For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.

LSGS 29 Car je sais 03045 8804 qu'après 0310 ma mort 04194 vous vous corromprez 07843 8687 07843 8686, et que vous vous détournerez 05493 8804 de la voie 01870 que je vous ai prescrite 06680 8765; et le malheur 07451 finira 0319 03117 par vous atteindre 07122 8804, quand vous ferez 06213 8799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l'Eternel 03068, au point de l'irriter 03707 8687 par l'oeuvre 04639 de vos mains 03027.

KJV 30 And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.

LSGS 30 Moïse 04872 prononça 01696 8762 dans leur entier 08552 8800 les paroles 01697 de ce cantique 07892, en présence 0241 de toute l'assemblée 06951 d'Israël 03478:

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées