Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 7:21-22

LSGS 21 Ne fais 05414 8799 donc pas attention 03820 à toutes les paroles 01697 qu'on dit 01696 8762, de peur que tu n'entendes 08085 8799 ton serviteur 05650 te maudire 07043 8764;

MAR 21 Ne mets point aussi ton cœur à toutes les paroles qu'on dira, afin que tu n'entendes pas ton serviteur médisant de toi.

S21 21 Ne fais donc pas attention à toutes les paroles prononcées, ainsi tu n'entendras pas ton serviteur te maudire!

VULC 21 non est enim homo justus in terra
qui faciat bonum et non peccet.

WLC 21 גַּ֤ם לְכָל־ הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔רוּ אַל־ תִּתֵּ֖ן לִבֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ תִשְׁמַ֥ע אֶֽת־ עַבְדְּךָ֖ מְקַלְלֶֽךָ׃

LSGS 22 car ton coeur 03820 a senti 03045 8804 bien des fois 06471 07227 que tu as toi-même maudit 07043 8765 les autres 0312.

MAR 22 Car aussi ton cœur a connu plusieurs fois que tu as pareillement mal parlé des autres.

S21 22 En effet, tu le sais dans ton cœur, bien des fois tu as toi-même maudit les autres.

VULC 22 Sed et cunctis sermonibus qui dicuntur
ne accomodes cor tuum,
ne forte audias servum tuum maledicentem tibi ;

WLC 22 כִּ֛י גַּם־ פְּעָמִ֥ים רַבּ֖וֹת יָדַ֣ע לִבֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר גַּם־ קִלַּ֥לְתָּ אֲחֵרִֽים׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées