Comparer
Ephésiens 4:26-27Ep 4:26-27 (Annotée Neuchâtel)
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point, que le soleil ne se couche point sur votre exaspération ; 27 et ne donnez point accès au diable.Ep 4:26-27 (Catholique Crampon)
26 "Êtes-vous en colère, ne péchez point ;" que le soleil ne se couche point sur votre irritation. 27 Ne donnez pas non plus accès au diable.Ep 4:26-27 (Darby)
26 Mettez-vous en colère et ne péchez pas : que le soleil ne se couche pas sur votre irritation ; 27 et ne donnez pas occasion au diable.Ep 4:26-27 (Segond 1910)
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point ; que le soleil ne se couche pas sur votre colère, 27 et ne donnez pas accès au diable.Ep 4:26-27 (Nouvelle Edition de Genève)
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère, 27 et ne donnez pas accès au diable.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées