Comparer
Ephésiens 4:26-27Ep 4:26-27 (Catholique Crampon)
26 "Êtes-vous en colère, ne péchez point ;" que le soleil ne se couche point sur votre irritation. 27 Ne donnez pas non plus accès au diable.Ep 4:26-27 (King James)
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: 27 Neither give place to the devil.Ep 4:26-27 (Segond avec Strong)
26 Si vous vous mettez en colère 3710 5744, 2532 ne péchez 264 5720 point 3361; que le soleil 2246 ne se couche 1931 5720 pas 3361 sur 1909 votre 5216 colère 3950, 27 et ne 3383 donnez 1325 5720 pas accès 5117 au diable 1228.Ep 4:26-27 (Martin)
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point. Que le soleil ne se couche point sur votre colère. 27 Et ne donnez point lieu au Démon [de vous perdre].Ep 4:26-27 (Segond 21)
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas. Que le soleil ne se couche pas sur votre colère, 27 et ne laissez aucune place au diable.Ep 4:26-27 (Vulgate)
26 Irascimini, et nolite peccare : sol non occidat super iracundiam vestram.27 Nolite locum dare diabolo :
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées