Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ephésiens 5:15-17

Ep 5:15-17 (Darby)

15 Prenez donc garde à marcher* soigneusement, non pas comme étant dépourvus de sagesse, 16 mais comme étant sages ; saisissant* l'occasion, parce que les jours sont mauvais. 17 C'est pourquoi ne soyez pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Ep 5:15-17 (King James)

15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, 16 Redeeming the time, because the days are evil. 17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

Ep 5:15-17 (Segond avec Strong)

15 Prenez donc garde 991 5720 3767 4459 de vous conduire 4043 5719 avec circonspection 199, non 3361 comme 5613 des insensés 781, mais 235 comme 5613 des sages 4680; 16 rachetez 1805 5734 le temps 2540, car 3754 les jours 2250 sont 1526 5748 mauvais 4190. 17 C'est pourquoi 1223 5124 ne soyez 1096 5737 pas 3361 inconsidérés 878, mais 235 comprenez 4920 5723 quelle 5101 est la volonté 2307 du Seigneur 2962.

Ep 5:15-17 (Vulgate)

   15 Videte itaque, fratres, quomodo caute ambuletis : non quasi insipientes,
   16 sed ut sapientes : redimentes tempus, quoniam dies mali sunt.
   17 Propterea nolite fieri imprudentes, sed intelligentes quæ sit voluntas Dei.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées