Comparer
Ephésiens 5:25-6:3LSG 25 Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle,
NEG 25 Maris, que chacun aime sa femme, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle,
S21 25 Maris, aimez votre femme comme Christ a aimé l'Eglise. Il s'est donné lui-même pour elle
LSG 26 afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau,
NEG 26 afin de la sanctifier en la purifiant et en la lavant par l'eau de la parole,
S21 26 afin de la conduire à la sainteté après l'avoir purifiée et lavée par l'eau de la parole,
LSG 27 afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.
NEG 27 pour faire paraître devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irréprochable.
S21 27 pour faire paraître devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irréprochable.
LSG 28 C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.
NEG 28 C'est ainsi que le mari doit aimer sa femme comme son propre corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.
S21 28 C'est ainsi que les maris doivent aimer leur femme comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.
LSG 29 Car jamais personne n'a haï sa propre chair ; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Église,
NEG 29 Car jamais personne n'a haï sa propre chair, mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Eglise,
S21 29 En effet, jamais personne n'a détesté son propre corps. Au contraire, il le nourrit et en prend soin, tout comme le Seigneur le fait pour l'Eglise
LSG 30 parce que nous sommes membres de son corps.
NEG 30 parce que nous sommes membres de son corps.
S21 30 parce que nous sommes les membres de son corps, [formés de sa chair et de ses os].
LSG 31 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.
NEG 31 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.
S21 31 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, s'attachera à sa femme, et les deux ne feront qu'un.
LSG 32 Ce mystère est grand ; je dis cela par rapport à Christ et à l'Église.
NEG 32 Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise.
S21 32 Ce mystère est grand, et je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise.
LSG 33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
NEG 33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
S21 33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même et que la femme respecte son mari.
LSG 1 Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
NEG 1 Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
S21 1 Enfants, obéissez à vos parents, [dans le Seigneur,] car cela est juste.
LSG 2 Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement avec une promesse),
NEG 2 Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement avec une promesse),
S21 2 Honore ton père et ta mère – c'est le premier commandement accompagné d'une promesse –
LSG 3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.
NEG 3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.
S21 3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées