Comparer
Ephésiens 6BAN 1 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
KJV 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
BAN 2 Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement qui ait une promesse ),
KJV 2 Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
BAN 3 afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.
KJV 3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
BAN 4 Et vous, pères, n'irritez point vos enfants ; mais élevez-les dans la discipline et l'enseignement du Seigneur.
KJV 4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
BAN 5 Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ ;
KJV 5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
BAN 6 non parce qu'ils ont l'oeil sur vous, comme pour plaire aux hommes ; mais, comme esclaves de Christ, faisant de bon coeur la volonté de Dieu,
KJV 6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
BAN 7 servant avec bienveillance, comme servant le Seigneur et non les hommes ;
KJV 7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
BAN 8 sachant que ce que chacun, soit esclave, soit libre, aura fait de bien, il le recevra du Seigneur.
KJV 8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
BAN 9 Et vous, maîtres, faites de même envers eux, laissant la menace ; sachant que votre Maître à vous aussi est dans les cieux, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.
KJV 9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
BAN 10 Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans le pouvoir de sa force.
KJV 10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
BAN 11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux artifices du diable ;
KJV 11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
BAN 12 parce que ce n'est pas contre le sang et la chair que nous avons à combattre ; mais c'est contre les principautés, contre les puissances, contre les dominateurs de ces ténèbres, contre les esprits méchants, dans les lieux célestes.
KJV 12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
BAN 13 C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et après avoir tout accompli tenir ferme.
KJV 13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
BAN 14 Tenez donc ferme ; ayant la vérité pour ceinture de vos reins, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
KJV 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
BAN 15 et ayant pour chaussure les dispositions que donne l'Evangile de la paix ;
KJV 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
BAN 16 prenant par-dessus tout cela le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
KJV 16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
BAN 17 Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la Parole de Dieu ;
KJV 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
BAN 18 priant en tout temps dans l'Esprit, par toutes sortes de prières et de supplications ; veillant à cela avec toute persévérance et supplication pour tous les saints ;
KJV 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
BAN 19 et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement et avec hardiesse, pour faire connaître le mystère de l'Evangile,
KJV 19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
BAN 20 pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, afin qu'en lui je parle avec hardiesse, comme je dois parler.
KJV 20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
BAN 21 Or, afin que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle serviteur du Seigneur, vous informera de tout.
KJV 21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
BAN 22 Je l'ai envoyé vers vous pour cela même, afin que vous appreniez ce qui nous concerne, et qu'il console vos coeurs.
KJV 22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
BAN 23 Que la paix et la charité, avec la foi, soient avec les frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !
KJV 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
BAN 24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ avec incorruptibilité. Amen !
KJV 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées