Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 12

BCC 1 Et tu diras en ce jour-là : Je te loue, Yahweh, car tu étais irrité, mais ta colère s'est détournée et tu me consoles,

LSG 1 Tu diras en ce jour-là: Je te loue, ô Éternel ! Car tu as été irrité contre moi, Ta colère s'est apaisée, et tu m'as consolé.

BCC 2 Voici le Dieu de ma délivrance ; j'ai confiance et je ne crains pas ; car ma force et ma louange c'est Yahweh, Yahweh ; Il a été pour moi le salut ‒

LSG 2 Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien ; Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C'est lui qui m'a sauvé.

BCC 3 Vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut, et vous direz en ce jour-là :

LSG 3 Vous puiserez de l'eau avec joie Aux sources du salut,

BCC 4 Louez Yahweh, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses grandes oeuvres, proclamez que son nom est élevé.

LSG 4 Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Éternel, invoquez son nom, Publiez ses oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom !

BCC 5 Chantez Yahweh, Car il a fait des choses magnifiques ; qu'on le sache dans toute la terre !

LSG 5 Célébrez l'Éternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu'elles soient connues par toute la terre !

BCC 6 Pousse des cris, tressaille d'allégresse, habitante de Sion, car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi !

LSG 6 Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion ! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées