Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 12

KJV 1 And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.

S21 1 Ce jour-là, tu diras:
«Je te célèbre, Eternel,
car tu as été irrité contre moi.
Ta colère s'est détournée et tu m'as consolé.

KJV 2 Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

S21 2 Dieu est mon Sauveur.
Je serai plein de confiance et je n'aurai plus peur,
car l'Eternel, oui, *l'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges.
C'est lui qui m'a sauvé.»

KJV 3 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.

S21 3 Vous puiserez avec joie de l'eau
aux sources du salut

KJV 4 And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

S21 4 et vous direz, ce jour-là:
«Célébrez l'Eternel, faites appel à lui,
faites connaître ses actes parmi les peuples,
rappelez combien son nom est grand!

KJV 5 Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

S21 5 Chantez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques:
qu'on les fasse connaître sur toute la terre!»

KJV 6 Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

S21 6 Pousse des cris de joie, exprime ton allégresse, habitante de Sion!
En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées