Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 21

Es 21 (Annotée Neuchâtel)

1 Sentence du désert de la mer. Comme les ouragans qui, dans le midi, se précipitent du désert, il vient d'une terre redoutable.
2 Un spectacle cruel m'est apparu le perfide agit en perfide, et le ravageur ravage. Monte, Elam ! Assiège, Mède ! Je fais cesser tous les gémissements !
3 C'est pourquoi mes reins sont pleins de douleur ; des maux me saisissent comme des maux d'enfantement ; je me tords à l'entendre, je m'épouvante à le voir !
4 Mon coeur s'égare, l'effroi me saisit ; le crépuscule que je désirais est devenu pour moi plein de terreurs.
5 On dresse la table, on fait le guet, on mange, on boit... Debout, capitaines ! Oignez le bouclier !
6 Car ainsi m'a dit le Seigneur : Va, pose une sentinelle ; qu'elle dise ce qu'elle verra.
7 Et elle vit des cavaliers deux à deux sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle fit attention, grande attention.
8 Et elle cria : Comme un lion, Seigneur, je me tiens au guet tout le jour, je reste en vedette toutes les nuits :
9 voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux ! Et elle reprit et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les statues de ses dieux, on les a brisées contre terre !
10 O mon peuple qu'on foule, mon grain qui est sur l'aire, ce que j'ai entendu de l'Eternel des armées, du Dieu d'Israël, je vous l'ai déclaré !
11 Sentence de Duma. On me crie de Séir : Sentinelle, où en est la nuit ? Sentinelle, où en est la nuit ?
12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Faites des questions, si vous en voulez faire ; revenez une autre fois !
13 Sentence en Arabie. Vous bivouaquerez dans la forêt en Arabie, caravanes de Dédan !
14 Venez avec de l'eau à la rencontre de celui qui a soif, habitants du pays de Théma ; offrez du pain au fugitif !
15 Car ils ont fui devant l'épée, devant l'épée nue, devant l'arc bandé, devant le fort de la bataille.
16 Car ainsi m'a dit le Seigneur : Encore une année, comptée comme celles d'un journalier, et c'en est fait de toute la gloire de Kédar !
17 Et des nombreux arcs des vaillants fils de Kédar, il ne restera que peu de chose ; car l'Eternel, le Dieu d'Israël, a parlé.

Es 21 (Catholique Crampon)

1 Oracle sur le désert de la mer. Comme les ouragans passent dans le midi, cela vient du désert, d'une terre redoutable.
2 Une vision terrible m'a été montrée : le pillard pille et le ravageur ravage ! Monte, Elam ! Assiège, Mède ! Je fais cesser tous les gémissements.
3 C'est pourquoi mes reins sont remplis d'angoisses ; des douleurs me saisissent, comme les douleurs d'une femme qui enfante, je me tords à entendre, je m'épouvante à voir ;
4 mon cri s'égare, l'effroi me saisit ; de la nuit que je désirais on a fait pour moi un temps de terreurs.
5 On dresse la table, la sentinelle fait le guet, on mange, on boit. ‒ "Debout, capitaines ! Oignez le bouclier !"
6 Car ainsi m'a parlé le Seigneur "va, établis une sentinelle ; qu'elle annonce ce qu'elle verra.
7 Et elle verra des cavaliers, deux à deux, sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle regardera avec attention, avec grande attention."
8 Et elle a crié comme un lion : "sur la tour du guet, Seigneur, je me tiens, sans cesse tout le jour, et à mon poste je suis debout toutes les nuits.
9 Voici qu'arrive de la cavalerie ; des cavaliers deux à deux." Et elle a repris et dit : "elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les statues de ses dieux, il les a brisées contre terre !"
10 Ô mon froment qu'on foule, grain de mon aire, ce que j'ai entendu de Yahweh des armées, du Dieu d'Israël, je vous l'annonce.
11 Oracle sur Duma. On me crie de Séir : "Sentinelle, où en est la nuit ? Sentinelle, où en est la nuit"?
12 La sentinelle répond : "le matin vient et la nuit aussi. Si vous vouliez m'interroger, interrogez ; revenez une autre fois !"
13 Oracle en Arabie. Vous passerez la nuit dans les steppes en Arabie, caravanes de Dédan. ‒
14 À la rencontre de celui qui a soif, apportez de l'eau ! Les habitant ; du pays de Théma offrent du pain aux fugitifs.
15 Car ils ont fui devant l'épée, devant l'épée nue, devant l'arc bandé, devant la terrible bataille.
16 Car ainsi m'a parlé le Seigneur : Encore une année, comptée comme les années du mercenaire, et c'en est fait de toute la gloire de Cédar ; et des arcs nombreux des vaillants fils de Cédar
17 il ne restera que peu de chose ; car Yahweh, le Dieu d'Israël, a parlé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées