Comparer
Esaïe 26:3-4Es 26:3-4 (Annotée Neuchâtel)
3 Au coeur constant tu assures la paix, la paix, parce qu'il se confie en toi.4 Confiez-vous en l'Eternel à perpétuité ; car l'Eternel, l'Eternel, est le rocher des siècles !
Es 26:3-4 (Catholique Crampon)
3 Au coeur constant vous assurez la paix, la paix, parce qu'il se confie en vous.4 Confiez-vous en Yahweh à jamais ; car Yahweh est le rocher des siècles.
Es 26:3-4 (Segond 1910)
3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.4 Confiez-vous en l'Éternel à perpétuité, Car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles.
Es 26:3-4 (Segond avec Strong)
3 A celui qui est ferme 05564 8803 dans ses sentiments 03336 Tu assures 05341 8799 la paix 07965, la paix 07965, Parce qu'il se confie 0982 8803 en toi.4 Confiez 0982 8798-vous en l'Eternel 03068 à perpétuité 05703, Car l'Eternel 03050, l'Eternel 03068 est le rocher 06697 des siècles 05769.
Es 26:3-4 (Nouvelle Edition de Genève)
3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.4 Confiez-vous en l'Eternel à perpétuité, Car l'Eternel, l'Eternel est le rocher des siècles.
Es 26:3-4 (Segond 21)
3 »A celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu'il se confie en toi.4 »Placez votre confiance en l'Eternel pour toujours, car l'Eternel, oui, l'Eternel est le rocher perpétuel.
Es 26:3-4 (Vulgate)
3 Vetus error abiit : servabis pacem ; pacem, quia in te speravimus.4 Sperastis in Domino in sæculis æternis ; in Domino Deo forti in perpetuum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées