Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 26:3-4

BAN 3 Au coeur constant tu assures la paix, la paix, parce qu'il se confie en toi.

DRB 3 Tu garderas dans une paix parfaite* l'esprit qui s'appuie [sur toi], car il se confie en toi.

LSG 3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.

MAR 3 C'est une délibération arrêtée, que tu conserveras la vraie paix ; car on se confie en toi.

OST 3 Tu gardes au coeur ferme une paix assurée, parce qu'il se confie en toi.

S21 3 »A celui qui est ferme dans ses intentions
tu assures une paix profonde
parce qu'il se confie en toi.

VULC 3 Vetus error abiit : servabis pacem ;
pacem, quia in te speravimus.

BAN 4 Confiez-vous en l'Eternel à perpétuité ; car l'Eternel, l'Eternel, est le rocher des siècles !

DRB 4 Confiez-vous en l'Éternel, à tout jamais ; car en Jah, Jéhovah*, est le rocher des siècles :

LSG 4 Confiez-vous en l'Éternel à perpétuité, Car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles.

MAR 4 Confiez-vous en l'Eternel à perpétuité ; car le rocher des siècles est en l'Eternel Dieu.

OST 4 Confiez-vous en l'Éternel, à perpétuité; car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles!

S21 4 »Placez votre confiance en l'Eternel pour toujours,
car l'Eternel, oui, l'Eternel est le rocher perpétuel.

VULC 4 Sperastis in Domino in sæculis æternis ;
in Domino Deo forti in perpetuum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées