Comparer
Esaïe 26:3-4Es 26:3-4 (Catholique Crampon)
3 Au coeur constant vous assurez la paix, la paix, parce qu'il se confie en vous. 4 Confiez-vous en Yahweh à jamais ; car Yahweh est le rocher des siècles.Es 26:3-4 (King James)
3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee. 4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:Es 26:3-4 (Segond 1910)
3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi. 4 Confiez-vous en l'Éternel à perpétuité, Car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles.Es 26:3-4 (Segond avec Strong)
3 A celui qui est ferme 05564 8803 dans ses sentiments 03336 Tu assures 05341 8799 la paix 07965, la paix 07965, Parce qu'il se confie 0982 8803 en toi. 4 Confiez 0982 8798-vous en l'Eternel 03068 à perpétuité 05703, Car l'Eternel 03050, l'Eternel 03068 est le rocher 06697 des siècles 05769.Es 26:3-4 (Nouvelle Edition de Genève)
3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi. 4 Confiez-vous en l'Eternel à perpétuité, Car l'Eternel, l'Eternel est le rocher des siècles.Es 26:3-4 (Ostervald)
3 Tu gardes au coeur ferme une paix assurée, parce qu'il se confie en toi. 4 Confiez-vous en l'Éternel, à perpétuité; car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles!Es 26:3-4 (Vulgate)
3 Vetus error abiit : servabis pacem ;pacem, quia in te speravimus.
4 Sperastis in Domino in sæculis æternis ;
in Domino Deo forti in perpetuum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées