Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 38:4-8

BCC 4 Et la parole de Yahweh fut adressée à Isaïe en ces termes :

KJV 4 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,

MAR 4 Or la parole de l'Eternel fut adressée à Esaïe, en disant ;

S21 4 Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Esaïe:

BCC 5 "Va, et dis à Ézéchias : "ainsi dit Yahweh, le Dieu de David, ton père : J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes ; voici que j'ajouterai à tes jours quinze années.

KJV 5 Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.

MAR 5 Va, et dis à Ezéchias ainsi a dit l'Eternel, le Dieu de David ton père ; j'ai exaucé ta prière, j'ai vu tes larmes ; voici, je m'en vais ajouter quinze années à tes jours.

S21 5 «Va annoncer à Ezéchias: ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu de ton ancêtre David: J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes. J'ajoute quinze années à ta vie.

BCC 6 Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie ; je protégerai cette ville.

KJV 6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.

MAR 6 Et je te délivrerai de la main du Roi des Assyriens, toi et cette ville, et je garantirai cette ville.

S21 6 Je te délivrerai, de même que cette ville, du roi d'Assyrie. Je protégerai cette ville.

BCC 7 Et voici pour toi le signe donné par Yahweh, auquel tu connaîtras que Yahweh accomplira cette parole qu'il a dite :

KJV 7 And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;

MAR 7 Et ce signe t'est donné par l'Eternel, [pour faire voir] que l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcée ;

S21 7 Voici pour toi, de la part de l'Eternel, le signe qu'il accomplira la parole qu'il a prononcée:

BCC 8 Voici que je vais faire reculer l'ombre en arrière, des degrés qu'elle a descendus sur les degrés d'Achaz sous l'influence du soleil, soit de dix degrés. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés qu'il avait descendus.

KJV 8 Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.

MAR 8 Voici, je m'en vais faire retourner l'ombre des degrés par lesquels elle est descendue au cadran d'Achaz, de dix degrés en arrière avec le soleil ; et le soleil retourna de dix degrés par les degrés par lesquels il était descendu.

S21 8 je vais faire reculer l'ombre des marches qui est descendue sur l'escalier d'Achaz, et ce grâce au soleil. Je vais la faire reculer de 10 marches.'» Et le soleil recula de 10 marches sur l'escalier où il était déjà descendu.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées