Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 43

Es 43 (Darby)

   1 Mais maintenant, ainsi dit l'Éternel, qui t'a créé, ô Jacob, et qui t'a formé, ô Israël : Ne crains point, car je t'ai racheté ; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi. 2 Quand tu passeras par les eaux, je serai avec toi, et, par les rivières, elles ne te submergeront pas ; quand tu marcheras dans le feu, tu ne seras pas brûlé, et la flamme ne te consumera pas. 3 Car moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, le Saint d'Israël, ton sauveur. J'ai donné l'Égypte pour ta rançon, Cush et Seba* pour toi. 4 Depuis que tu es devenu précieux à mes yeux, tu as été glorieux, et moi, je t'ai aimé ; et je donnerai des hommes pour toi et des peuples* pour ta vie**. 5 Ne crains pas, car je suis avec toi. Je ferai venir du levant ta semence, et je te rassemblerai du couchant ; 6 je dirai au nord : Donne, et au midi : Ne retiens pas ; amène mes fils de loin, et mes filles du bout de la terre, 7 chacun qui est appelé de mon nom, et que j'ai créé pour ma gloire, que j'ai formé, oui, que j'ai fait.
   8 Fais sortir le peuple aveugle qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles. 9 Que toutes les nations soient réunies ensemble, et que les peuples* se rassemblent ! Qui d'entre eux a déclaré cela, et nous a fait entendre les choses précédentes ? Qu'ils produisent leurs témoins et qu'ils se justifient, ou** qu'ils entendent, et disent : C'est la vérité ! 10 Vous êtes mes témoins, dit l'Éternel, [vous] et mon serviteur que j'ai choisi, afin que vous connaissiez, et que vous me croyiez, et que vous compreniez que moi je suis le Même* : avant moi aucun *Dieu n'a été formé, et après moi il n'y en aura pas. 11 Moi, moi, je suis l'Éternel, et hors moi il n'y en a point qui sauve. 12 Moi, j'ai déclaré, et j'ai sauvé, et j'ai fait entendre, quand il n'y avait pas de [dieu] étranger au milieu de vous ; et vous êtes mes témoins, dit l'Éternel, que* je suis *Dieu. 13 Aussi, depuis qu'il y a un jour, je suis le Même*, et il n'y a personne qui délivre de ma main : j'opérerai, et qui peut [m'en] détourner ?
   14 Ainsi dit l'Éternel, votre rédempteur, le Saint d'Israël : À cause de vous j'ai envoyé à Babylone, et je les ai fait descendre tous comme des fugitifs, même les Chaldéens, dans les vaisseaux où s'entend leur cri. 15 Moi, je suis l'Éternel, votre Saint, le créateur d'Israël, votre roi. 16 Ainsi dit l'Éternel, qui donne un chemin dans la mer et un sentier dans les eaux puissantes, 17 qui fait sortir le char et le cheval, l'armée et les forts, - ils sont couchés ensemble, ils ne se lèveront pas ; ils finissent, éteints comme une mèche : 18 Ne vous souvenez pas des choses précédentes, et ne considérez pas les choses anciennes. 19 Voici, je fais une chose nouvelle ; maintenant elle va germer : ne la connaîtrez-vous pas ? Oui, je mettrai un chemin dans le désert, des rivières dans le lieu désolé. 20 La bête des champs me glorifiera, les chacals et les autruches ; car j'ai donné des eaux dans le désert, des rivières dans le lieu désolé, pour abreuver mon peuple, mon élu. 21 J'ai formé ce peuple pour moi-même ; ils raconteront ma louange.
   22 Mais tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob ; car tu as été las de moi, ô Israël. 23 Tu ne m'as pas apporté le menu bétail de tes holocaustes, et tu ne m'as pas glorifié par tes sacrifices. Je ne t'ai pas asservi à des offrandes de gâteau, et je ne t'ai pas fatigué pour l'encens. 24 Tu n'as pas acheté pour moi du roseau aromatique pour de l'argent, et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices ; mais tu m'as asservi par tes péchés, tu m'as fatigué par tes iniquités. 25 - C'est moi, c'est moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même ; et je ne me souviendrai pas de tes péchés. 26 Fais-moi souvenir, plaidons ensemble ; raconte toi-même, afin que tu sois justifié. 27 Ton premier père a péché, et tes médiateurs* se sont rebellés contre moi ; 28 et j'ai profané les chefs du lieu saint, et j'ai livré Jacob à la destruction et Israël à l'opprobre.

Es 43 (Segond 21)

Dieu, le seul Sauveur

1 Maintenant, voici ce que dit l'Eternel,
celui qui t'a créé, Jacob,
celui qui t'a façonné, Israël:
N'aie pas peur, car je t'ai racheté.
Je t'ai appelé par ton nom: tu m'appartiens!
2 Si tu traverses de l'eau, je serai moi-même avec toi;
si tu traverses les fleuves, ils ne te submergeront pas.
Si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas
et la flamme ne te fera pas de mal.
3 En effet, je suis l'Eternel, ton Dieu,
le Saint d'Israël, ton sauveur.
J'ai donné l'Egypte en rançon pour toi,
l'Ethiopie et Saba à ta place.
4 Parce que tu as de la valeur à mes yeux,
parce que tu as de l'importance et que je t'aime,
je donne des hommes à ta place,
des peuples en échange de ta vie.
5 N'aie pas peur, car je suis moi-même avec toi.
Je ramènerai ta descendance de l'est
et je te rassemblerai de l'ouest.
6 Je dirai au nord: «Donne!»
et au sud: «Ne retiens personne!
Ramène mes fils des pays lointains
et mes filles de l'extrémité de la terre,
7 tous ceux qui portent mon nom,
que j'ai créés pour ma gloire,
que j'ai façonnés, que j'ai faits.»
8 Fais sortir le peuple aveugle qui pourtant a des yeux,
et les sourds qui pourtant ont des oreilles.
9 Que toutes les nations se rassemblent,
que les peuples se réunissent.
Lequel d'entre eux a révélé ces choses?
Lesquels nous ont annoncé les premiers événements?
Qu'ils présentent leurs témoins et se défendent,
qu'on puisse écouter et dire: «C'est vrai!»
10 C'est vous qui êtes mes témoins, déclare l'Eternel,
ainsi que mon serviteur, celui que j'ai choisi
afin que vous sachiez,
croyiez et reconnaissiez qui je suis:
avant moi jamais aucun dieu n'a été formé
et après moi jamais aucun autre n'existera.
11 C'est moi, moi seul qui suis l'Eternel,
et il n'y a aucun sauveur en dehors de moi.
12 C'est moi qui ai fait des révélations,
qui ai sauvé, qui ai annoncé les événements,
ce n'est pas un de vos dieux étrangers.
Vous êtes donc mes témoins, déclare l'Eternel,
que c'est moi qui suis Dieu.
13 Je le suis depuis le début,
et personne ne peut délivrer qui que ce soit de mon pouvoir.
Quand j'agis, qui pourrait s'y opposer?
14 Voici ce que dit l'Eternel,
celui qui vous rachète, le Saint d'Israël:
à cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone
et je fais couler tous les fuyards,
même les Babyloniens, sur leurs bateaux dont ils sont fiers.
15 Je suis l'Eternel, votre Saint,
le créateur d'Israël, votre roi.
16 Voici ce que dit l'Eternel,
celui qui ouvre un chemin dans la mer
et un passage dans l'eau puissante,
17 qui fait partir en campagne des chars et des chevaux,
une armée et de puissants guerriers:
ils se couchent tous ensemble pour ne plus se relever,
ils sont anéantis, éteints comme une mèche.
18 Ne pensez plus aux premiers événements,
ne cherchez plus à comprendre ce qui est ancien!
19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est déjà en germe.
Ne la remarquerez-vous pas?
Je vais tracer un chemin en plein désert
et mettre des fleuves dans les endroits arides.
20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches
me rendront gloire
parce que j'aurai donné de l'eau dans le désert,
des fleuves dans les endroits arides,
pour faire boire mon *peuple, celui que j'ai choisi.
21 Le peuple que je me suis formé
proclamera mes louanges. 
22 Ce n'est pas à moi que tu as fait appel, Jacob!
Oui, tu t'es fatigué de moi, Israël!
23 Tu ne m'as pas offert tes agneaux en holocauste
et tu ne m'as pas honoré par tes sacrifices.
Je ne t'ai pas importuné pour que tu me fasses des offrandes,
je ne t'ai pas fatigué pour recevoir de l'encens.
24 Tu n'as pas acheté des plantes aromatiques pour moi
et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices.
Tu m'as seulement importuné par tes péchés,
tu m'as fatigué par tes fautes.
25 Pourtant c'est moi, moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même,
et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
26 Réveille mes souvenirs, plaidons ensemble,
parle toi-même pour te défendre!
27 Ton premier ancêtre, déjà, a péché
et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
28 Voilà pourquoi j'ai déshonoré les responsables du sanctuaire,
j'ai voué Jacob à la destruction
et Israël aux insultes.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées