Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 54:1-5

Es 54:1-5 (Annotée Neuchâtel)

1 Pousse des cris de joie, stérile, toi qui n'enfantais pas ! Eclate de joie, tressaille d'allégresse, toi qui n'as pas été en travail ! Car les fils de la délaissée sont plus nombreux que les fils de celle qui était mariée, dit l'Eternel.
2 Elargis l'espace de ta tente, et qu'on étende les rideaux de ta demeure ; ne l'empêche point ; allonge tes cordages et affermis tes pieux !
3 Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité conquerra les nations et peuplera les villes désertes.
4 Ne crains point, car tu ne seras pas confuse ; n'aie point honte, car tu n'auras pas à rougir ; car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.
5 Car ton époux, c'est celui qui t'a formée ; son nom est l'Eternel des armées ; et ton Rédempteur est le Saint d'Israël ; il s'appelle le Dieu de toute la terre.

Es 54:1-5 (Segond 1910)

1 Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes plus ! Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n'as plus de douleurs ! Car les fils de la délaissée seront plus nombreux Que les fils de celle qui est mariée, dit l'Éternel.
2 Élargis l'espace de ta tente ; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas ! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux !
3 Car tu te répandras à droite et à gauche ; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes.
4 Ne crains pas, car tu ne seras point confondue ; Ne rougis pas, car tu ne seras pas déshonorée ; Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, Et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.
5 Car ton créateur est ton époux: L'Éternel des armées est son nom ; Et ton rédempteur est le Saint d'Israël: Il se nomme Dieu de toute la terre ;

Es 54:1-5 (Segond avec Strong)

1 Réjouis 07442 8798-toi, stérile 06135, toi qui n'enfantes plus 03205 8804! Fais éclater 06476 8798 ton allégresse 07440 et ta joie 06670 8761, toi qui n'as plus de douleurs 02342 8804! Car les fils 01121 de la délaissée 08074 8802 seront plus nombreux 07227 Que les fils 01121 de celle qui est mariée 01166 8803, dit 0559 8804 l'Eternel 03068.
2 Elargis 07337 8685 l'espace 04725 de ta tente 0168; Qu'on déploie 05186 8686 les couvertures 03407 de ta demeure 04908: Ne retiens 02820 8799 pas! Allonge 0748 8685 tes cordages 04340, Et affermis 02388 8761 tes pieux 03489!
3 Car tu te répandras 06555 8799 à droite 03225 et à gauche 08040; Ta postérité 02233 envahira 03423 8799 des nations 01471, Et peuplera 03427 8686 des villes 05892 désertes 08074 8737.
4 Ne crains 03372 8799 pas, car tu ne seras point confondue 0954 8799; Ne rougis 03637 8735 pas, car tu ne seras pas déshonorée 02659 8686; Mais tu oublieras 07911 8799 la honte 01322 de ta jeunesse 05934, Et tu ne te souviendras 02142 8799 plus de l'opprobre 02781 de ton veuvage 0491.
5 Car ton créateur 06213 8802 est ton époux 01166 8802: L'Eternel 03068 des armées 06635 est son nom 08034; Et ton rédempteur 01350 8802 est le Saint 06918 d'Israël 03478: Il se nomme 07121 8735 Dieu 0430 de toute la terre 0776;

Es 54:1-5 (Nouvelle Edition de Genève)

Prospérité future d'Israël

1 Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes plus! Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n'as plus de douleurs! Car les fils de la délaissée seront plus nombreux Que les fils de celle qui est mariée, dit l'Eternel.
2 Elargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux!
3 Car tu te répandras à droite et à gauche; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes.
4 Ne crains pas, car tu ne seras point confondue; Ne rougis pas, car tu ne seras pas déshonorée; Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, Et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.
5 Car ton créateur est ton époux: L'Eternel des armées est son nom; Et ton rédempteur est le Saint d'Israël: Il se nomme Dieu de toute la terre;

Es 54:1-5 (Ostervald)

1 Réjouis-toi, stérile, qui n'enfantais point! Éclate en cris de joie et d'allégresse, toi qui n'as pas été en travail! Car les enfants de la femme délaissée sont plus nombreux que les enfants de celle qui était mariée, a dit l'Éternel.
2 Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux!
3 Car tu te répandras à droite et à gauche; ta postérité possédera les nations, et peuplera les villes désertes.
4 Ne crains point! Car tu ne seras pas confondue; n'aie point de honte, car tu ne seras pas rendue honteuse. Car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.
5 Car ton créateur est ton époux; son nom est l'Éternel des armées; le Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle le Dieu de toute la terre.

Es 54:1-5 (Vulgate)

1 [Lauda, sterilis, quæ non paris ; decanta laudem, et hinni, quæ non pariebas : quoniam multi filii desertæ magis quam ejus quæ habet virum, dicit Dominus.
2 Dilata locum tentorii tui, et pelles tabernaculorum tuorum extende : ne parcas : longos fac funiculos tuos, et clavos tuos consolida.
3 Ad dexteram enim et ad lævam penetrabis, et semen tuum gentes hæreditabit, et civitates desertas inhabitabit.
4 Noli timere, quia non confunderis, neque erubesces ; non enim te pudebit, quia confusionis adolescentiæ tuæ oblivisceris, et opprobrii viduitatis tuæ non recordaberis amplius.
5 Quia dominabitur tui qui fecit te, Dominus exercituum nomen ejus, et redemptor tuus, Sanctus Israël : Deus omnis terræ vocabitur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées