Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esdras 2:1-35

Esd 2:1-35 (Annotée Neuchâtel)

   1 Et voici les gens de la province qui montèrent d'entre les captifs de la déportation que Nébucadnetsor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville. 2 Ils étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraïa, Réélaïa, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël : 3 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze. 4 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze. 5 Fils d'Arach, sept cent soixante-quinze. 6 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué [et de] Joab, deux mille huit cent douze. 7 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre. 8 Fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq. 9 Fils de Zaccaï, sept cent soixante. 10 Fils de Bani, six cent quarante-deux. 11 Fils de Bébaï, six cent vingt-trois. 12 Fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux. 13 Fils d'Adonikam, six cent soixante-six. 14 Fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six. 15 Fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre. 16 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit. 17 Fils de Betsaï, trois cent vingt-trois. 18 Fils de Jora, cent douze. 19 Fils de Hasum, deux cent vingt-trois. 20 Fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze. 21 Fils de Bethléem, cent vingt-trois. 22 Hommes de Nétopha, cinquante-six. 23 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit. 24 Fils d'Azmaveth, quarante-deux. 25 Fils de Kirjath-Arim, de Képhira et de Bééroth, sept cent quarante-trois. 26 Fils de Rama et de Guéba, six cent vingt-un. 27 Hommes de Micmas, cent vingt-deux. 28 Hommes de Béthel et de Aï, deux cent vingt-trois. 29 Fils de Nébo, cinquante-deux. 30 Fils de Magbis, cent cinquante-six. 31 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre. 32 Fils de Harim, trois cent vingt. 33 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq. 34 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq. 35 Fils de Sénaa, trois mille six cent trente.

Esd 2:1-35 (Segond 1910)

   1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël: 3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ; 4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ; 5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze ; 6 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ; 7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ; 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ; 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ; 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ; 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ; 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ; 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ; 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ; 16 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; 17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ; 18 les fils de Jora, cent douze ; 19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ; 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ; 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ; 22 les gens de Nethopha, cinquante-six ; 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ; 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ; 25 les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ; 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ; 27 les gens de Micmas, cent vingt-deux ; 28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois ; 29 les fils de Nebo, cinquante-deux ; 30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six ; 31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; 32 les fils de Harim, trois cent vingt ; 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ; 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ; 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées