Comparer
Esdras 2:1-35DRB 1 Et voici ceux* de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;
S21 1 *Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
VULC 1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.
DRB 2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;
S21 2 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Israël:
VULC 2 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël :
DRB 3 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze ;
MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
S21 3 les descendants de Pareosh, 2172;
VULC 3 filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.
DRB 4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze ;
MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
S21 4 de Shephathia, 372;
VULC 4 Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.
DRB 5 les fils d'Arakh, sept cent soixante-quinze ;
MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
S21 5 d'Arach, 775;
VULC 5 Filii Area, septingenti septuaginta quinque.
DRB 6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, deux mille huit cent douze ;
MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
S21 6 les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2812;
VULC 6 Filii Phahath Moab, filiorum Josue : Joab, duo millia octingenti duodecim.
DRB 7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
S21 7 les descendants d'Elam, 1254;
VULC 7 Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.
DRB 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
S21 8 de Zatthu, 945;
VULC 8 Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.
DRB 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
S21 9 de Zaccaï, 760;
VULC 9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.
DRB 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
S21 10 de Bani, 642;
VULC 10 Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.
DRB 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
S21 11 de Bébaï, 623;
VULC 11 Filii Bebai, sexcenti viginti tres.
DRB 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
S21 12 d'Azgad, 1222;
VULC 12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
DRB 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;
MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
S21 13 d'Adonikam, 666;
VULC 13 Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.
DRB 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
S21 14 de Bigvaï, 2056;
VULC 14 Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.
DRB 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
S21 15 d'Adin, 454;
VULC 15 Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.
DRB 16 les fils d'Ater, [de la famille] d'Ézéchias quatre-vingt-dix-huit ;
MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
S21 16 les descendants d'Ather de la famille d'Ezéchias, 98;
VULC 16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.
DRB 17 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-trois ;
MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
S21 17 les descendants de Betsaï, 323;
VULC 17 Filii Besai, trecenti viginti tres.
DRB 18 les fils de Jora, cent douze ;
MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.
S21 18 de Jora, 112;
VULC 18 Filii Jora, centum duodecim.
DRB 19 les fils de Hashum, deux cent vingt-trois ;
MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
S21 19 de Hashum, 223;
VULC 19 Filii Hasum, ducenti viginti tres.
DRB 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
S21 20 de Guibbar, 95;
VULC 20 Filii Gebbar, nonaginta quinque.
DRB 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
S21 21 les hommes originaires de Bethléhem, 123;
VULC 21 Filii Bethlehem, centum viginti tres.
DRB 22 les hommes de Netopha, cinquante-six ;
MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
S21 22 les habitants de Nethopha, 56;
VULC 22 Viri Netupha, quinquaginta sex.
DRB 23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit ;
MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
S21 23 les habitants d'Anathoth, 128;
VULC 23 Viri Anathoth, centum viginti octo.
DRB 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
S21 24 les hommes originaires d'Azmaveth, 42;
VULC 24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.
DRB 25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;
MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
S21 25 les hommes originaires de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
VULC 25 Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.
DRB 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
S21 26 les hommes originaires de Rama et de Guéba, 621;
VULC 26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.
DRB 27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux ;
MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
S21 27 les habitants de Micmas, 122;
VULC 27 Viri Machmas, centum viginti duo.
DRB 28 les hommes de Béthel et d'Aï deux cent vingt-trois ;
MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
S21 28 les habitants de Béthel et d'Aï, 223;
VULC 28 Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.
DRB 29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;
MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
S21 29 les hommes originaires de Nebo, 52;
VULC 29 Filii Nebo, quinquaginta duo.
DRB 30 les fils de Magbish, cent cinquante-six ;
MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
S21 30 les hommes originaires de Magbish, 156;
VULC 30 Filii Megbis, centum quinquaginta sex.
DRB 31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
S21 31 les descendants de l'autre Elam, 1254;
VULC 31 Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
DRB 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
S21 32 de Harim, 320;
VULC 32 Filii Harim, trecenti viginti.
DRB 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
S21 33 les hommes originaires de Lod, de Hadid et d'Ono, 725;
VULC 33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.
DRB 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
S21 34 les hommes originaires de Jéricho, 345;
VULC 34 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
DRB 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
S21 35 les hommes originaires de Senaa, 3630.
VULC 35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées