Comparer
Esdras 2:1-35DRB 1 Et voici ceux* de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
NEG 1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
WLC 1 וְאֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָֽעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל לְבָבֶ֑ל וַיָּשׁ֛וּבוּ לִירוּשָׁלִַ֥ם וִֽיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃
DRB 2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
NEG 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana.
Nombre des hommes du peuple d'Israël:
WLC 2 אֲשֶׁר־ בָּ֣אוּ עִם־ זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְ֠חֶמְיָה שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃
DRB 3 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze ;
NEG 3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
WLC 3 בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
DRB 4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze ;
NEG 4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
WLC 4 בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
DRB 5 les fils d'Arakh, sept cent soixante-quinze ;
NEG 5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
WLC 5 בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִֽים׃
DRB 6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, deux mille huit cent douze ;
NEG 6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
WLC 6 בְּנֵֽי־ פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ יוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
DRB 7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
NEG 7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
WLC 7 בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
DRB 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
NEG 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
WLC 8 בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
DRB 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
NEG 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
WLC 9 בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃
DRB 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
NEG 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
WLC 10 בְּנֵ֣י בָנִ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
DRB 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
NEG 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
WLC 11 בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
DRB 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
NEG 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
WLC 12 בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
DRB 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;
NEG 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
WLC 13 בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
DRB 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
NEG 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
WLC 14 בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
DRB 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
NEG 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
WLC 15 בְּנֵ֣י עָדִ֔ין אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
DRB 16 les fils d'Ater, [de la famille] d'Ézéchias quatre-vingt-dix-huit ;
NEG 16 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
WLC 16 בְּנֵֽי־ אָטֵ֥ר לִֽיחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
DRB 17 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-trois ;
NEG 17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
WLC 17 בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
DRB 18 les fils de Jora, cent douze ;
NEG 18 les fils de Jora, cent douze;
WLC 18 בְּנֵ֣י יוֹרָ֔ה מֵאָ֖ה וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
DRB 19 les fils de Hashum, deux cent vingt-trois ;
NEG 19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
WLC 19 בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
DRB 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
NEG 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
WLC 20 בְּנֵ֥י גִבָּ֖ר תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
DRB 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
NEG 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
WLC 21 בְּנֵ֣י בֵֽית־ לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
DRB 22 les hommes de Netopha, cinquante-six ;
NEG 22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
WLC 22 אַנְשֵׁ֥י נְטֹפָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
DRB 23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit ;
NEG 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
WLC 23 אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
DRB 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
NEG 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
WLC 24 בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
DRB 25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;
NEG 25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
WLC 25 בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
DRB 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
NEG 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
WLC 26 בְּנֵ֤י הָרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃
DRB 27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux ;
NEG 27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
WLC 27 אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
DRB 28 les hommes de Béthel et d'Aï deux cent vingt-trois ;
NEG 28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
WLC 28 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־ אֵל֙ וְהָעָ֔י מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
DRB 29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;
NEG 29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
WLC 29 בְּנֵ֥י נְב֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
DRB 30 les fils de Magbish, cent cinquante-six ;
NEG 30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
WLC 30 בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ מֵאָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
DRB 31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
NEG 31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
WLC 31 בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
DRB 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
NEG 32 les fils de Harim, trois cent vingt;
WLC 32 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
DRB 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
NEG 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
WLC 33 בְּנֵי־ לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
DRB 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
NEG 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
WLC 34 בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
DRB 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
NEG 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
WLC 35 בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées