Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esdras 2:1-35

DRB 1 Et voici ceux* de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,

S21 1 *Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

DRB 2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :

S21 2 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Israël:

DRB 3 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze ;

S21 3 les descendants de Pareosh, 2172;

DRB 4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze ;

S21 4 de Shephathia, 372;

DRB 5 les fils d'Arakh, sept cent soixante-quinze ;

S21 5 d'Arach, 775;

DRB 6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, deux mille huit cent douze ;

S21 6 les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2812;

DRB 7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;

S21 7 les descendants d'Elam, 1254;

DRB 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;

S21 8 de Zatthu, 945;

DRB 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;

S21 9 de Zaccaï, 760;

DRB 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;

S21 10 de Bani, 642;

DRB 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;

S21 11 de Bébaï, 623;

DRB 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;

S21 12 d'Azgad, 1222;

DRB 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;

S21 13 d'Adonikam, 666;

DRB 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;

S21 14 de Bigvaï, 2056;

DRB 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;

S21 15 d'Adin, 454;

DRB 16 les fils d'Ater, [de la famille] d'Ézéchias quatre-vingt-dix-huit ;

S21 16 les descendants d'Ather de la famille d'Ezéchias, 98;

DRB 17 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-trois ;

S21 17 les descendants de Betsaï, 323;

DRB 18 les fils de Jora, cent douze ;

S21 18 de Jora, 112;

DRB 19 les fils de Hashum, deux cent vingt-trois ;

S21 19 de Hashum, 223;

DRB 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;

S21 20 de Guibbar, 95;

DRB 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;

S21 21 les hommes originaires de Bethléhem, 123;

DRB 22 les hommes de Netopha, cinquante-six ;

S21 22 les habitants de Nethopha, 56;

DRB 23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit ;

S21 23 les habitants d'Anathoth, 128;

DRB 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;

S21 24 les hommes originaires d'Azmaveth, 42;

DRB 25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;

S21 25 les hommes originaires de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;

DRB 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;

S21 26 les hommes originaires de Rama et de Guéba, 621;

DRB 27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux ;

S21 27 les habitants de Micmas, 122;

DRB 28 les hommes de Béthel et d'Aï deux cent vingt-trois ;

S21 28 les habitants de Béthel et d'Aï, 223;

DRB 29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;

S21 29 les hommes originaires de Nebo, 52;

DRB 30 les fils de Magbish, cent cinquante-six ;

S21 30 les hommes originaires de Magbish, 156;

DRB 31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;

S21 31 les descendants de l'autre Elam, 1254;

DRB 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;

S21 32 de Harim, 320;

DRB 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;

S21 33 les hommes originaires de Lod, de Hadid et d'Ono, 725;

DRB 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;

S21 34 les hommes originaires de Jéricho, 345;

DRB 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

S21 35 les hommes originaires de Senaa, 3630.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées