Comparer
Esdras 2:1-35NEG 1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
OST 1 Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
S21 1 *Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
NEG 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana.
Nombre des hommes du peuple d'Israël:
OST 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
S21 2 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Israël:
NEG 3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
OST 3 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
S21 3 les descendants de Pareosh, 2172;
NEG 4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
OST 4 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
S21 4 de Shephathia, 372;
NEG 5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
OST 5 Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
S21 5 d'Arach, 775;
NEG 6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
OST 6 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
S21 6 les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2812;
NEG 7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
OST 7 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
S21 7 les descendants d'Elam, 1254;
NEG 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
OST 8 Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
S21 8 de Zatthu, 945;
NEG 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
OST 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
S21 9 de Zaccaï, 760;
NEG 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
OST 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
S21 10 de Bani, 642;
NEG 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
OST 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
S21 11 de Bébaï, 623;
NEG 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
OST 12 Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
S21 12 d'Azgad, 1222;
NEG 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
OST 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
S21 13 d'Adonikam, 666;
NEG 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
OST 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
S21 14 de Bigvaï, 2056;
NEG 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
OST 15 Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
S21 15 d'Adin, 454;
NEG 16 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
OST 16 Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
S21 16 les descendants d'Ather de la famille d'Ezéchias, 98;
NEG 17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
OST 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
S21 17 les descendants de Betsaï, 323;
NEG 18 les fils de Jora, cent douze;
OST 18 Les enfants de Jora, cent douze;
S21 18 de Jora, 112;
NEG 19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
OST 19 Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
S21 19 de Hashum, 223;
NEG 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
OST 20 Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
S21 20 de Guibbar, 95;
NEG 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
OST 21 Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
S21 21 les hommes originaires de Bethléhem, 123;
NEG 22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
OST 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six;
S21 22 les habitants de Nethopha, 56;
NEG 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
OST 23 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
S21 23 les habitants d'Anathoth, 128;
NEG 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
OST 24 Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
S21 24 les hommes originaires d'Azmaveth, 42;
NEG 25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
OST 25 Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
S21 25 les hommes originaires de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
NEG 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
OST 26 Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
S21 26 les hommes originaires de Rama et de Guéba, 621;
NEG 27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
OST 27 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
S21 27 les habitants de Micmas, 122;
NEG 28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
OST 28 Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
S21 28 les habitants de Béthel et d'Aï, 223;
NEG 29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
OST 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
S21 29 les hommes originaires de Nebo, 52;
NEG 30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
OST 30 Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
S21 30 les hommes originaires de Magbish, 156;
NEG 31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
OST 31 Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
S21 31 les descendants de l'autre Elam, 1254;
NEG 32 les fils de Harim, trois cent vingt;
OST 32 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
S21 32 de Harim, 320;
NEG 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
OST 33 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
S21 33 les hommes originaires de Lod, de Hadid et d'Ono, 725;
NEG 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
OST 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
S21 34 les hommes originaires de Jéricho, 345;
NEG 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
OST 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
S21 35 les hommes originaires de Senaa, 3630.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées