Comparer
Esdras 2BAN 1 Et voici les gens de la province qui montèrent d'entre les captifs de la déportation que Nébucadnetsor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
BCC 1 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, ‒ ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, ‒
LSGS 1 Voici ceux 01121 de la province 04082 qui revinrent 05927 8802 de l'exil 07628, ceux que Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, avait emmenés captifs 01540 8689 01473 à Babylone 0894, et qui retournèrent 07725 8799 à Jérusalem 03389 et en Juda 03063, chacun 0376 dans sa ville 05892.
MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;
OST 1 Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
WLC 1 וְאֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָֽעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל לְבָבֶ֑ל וַיָּשׁ֛וּבוּ לִירוּשָׁלִַ֥ם וִֽיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃
BAN 2 Ils étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraïa, Réélaïa, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
BCC 2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
LSGS 2 Ils partirent 0935 8804 avec Zorobabel 02216, Josué 03442, Néhémie 05166, Seraja 08304, Reélaja 07480, Mardochée 04782, Bilschan 01114, Mispar 04558, Bigvaï 0902, Rehum 07348, Baana 01196. Nombre 04557 des hommes 0582 du peuple 05971 d'Israël 03478:
MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;
OST 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
WLC 2 אֲשֶׁר־ בָּ֣אוּ עִם־ זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְ֠חֶמְיָה שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃
BAN 3 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
BCC 3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze ;
LSGS 3 les fils 01121 de Pareosch 06551, deux mille 0505 cent 03967 soixante-douze 07657 08147;
MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
OST 3 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
WLC 3 בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 4 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
BCC 4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze ;
LSGS 4 les fils 01121 de Schephathia 08203, trois 07969 cent 03967 soixante-douze 07657 08147;
MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
OST 4 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
WLC 4 בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 5 Fils d'Arach, sept cent soixante-quinze.
BCC 5 les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze ;
LSGS 5 les fils 01121 d'Arach 0733, sept 07651 cent 03967 soixante 07657-quinze 02568;
MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
OST 5 Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
WLC 5 בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִֽים׃
BAN 6 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué [et de] Joab, deux mille huit cent douze.
BCC 6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
LSGS 6 les fils 01121 de Pachath-Moab 06355, des fils 01121 de Josué 03442 et de Joab 03097, deux mille 0505 huit 08083 cent 03967 douze 08147 06240;
MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
OST 6 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
WLC 6 בְּנֵֽי־ פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ יוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
BAN 7 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
BCC 7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
LSGS 7 les fils 01121 d'Elam 05867, mille 0505 deux cent 03967 cinquante 02572-quatre 0702;
MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
OST 7 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
WLC 7 בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
BAN 8 Fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq.
BCC 8 les fils de Zétua, neuf cent quarante-cinq ;
LSGS 8 les fils 01121 de Zatthu 02240, neuf 08672 cent 03967 quarante 0705-cinq 02568;
MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
OST 8 Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
WLC 8 בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
BAN 9 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
BCC 9 les fils de Zachaï, sept cent soixante ;
LSGS 9 les fils 01121 de Zaccaï 02140, sept 07651 cent 03967 soixante 08346;
MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
OST 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
WLC 9 בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃
BAN 10 Fils de Bani, six cent quarante-deux.
BCC 10 les fils de Baril, six cent quarante-deux ;
LSGS 10 les fils 01121 de Bani 01137, six 08337 cent 03967 quarante 0705-deux 08147;
MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
OST 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
WLC 10 בְּנֵ֣י בָנִ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 11 Fils de Bébaï, six cent vingt-trois.
BCC 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
LSGS 11 les fils 01121 de Bébaï 0893, six 08337 cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
OST 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
WLC 11 בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
BAN 12 Fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux.
BCC 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
LSGS 12 les fils 01121 d'Azgad 05803, mille 0505 deux 08147 cent 03967 vingt 06242-deux 08147;
MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
OST 12 Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
WLC 12 בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 13 Fils d'Adonikam, six cent soixante-six.
BCC 13 les fils d'Adonicam six cent soixante-six ;
LSGS 13 les fils 01121 d'Adonikam 0140, six 08337 cent 03967 soixante 08346-six 08337;
MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
OST 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
WLC 13 בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
BAN 14 Fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
BCC 14 les fils de Béguai, deux mille cinquante-six ;
LSGS 14 les fils 01121 de Bigvaï 0902, deux mille 0505 cinquante 02572-six 08337;
MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
OST 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
WLC 14 בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
BAN 15 Fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre.
BCC 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante quatre ;
LSGS 15 les fils 01121 d'Adin 05720, quatre 0702 cent 03967 cinquante 02572-quatre 0702;
MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
OST 15 Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
WLC 15 בְּנֵ֣י עָדִ֔ין אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
BAN 16 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
BCC 16 les fils d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
LSGS 16 les fils 01121 d'Ather 0333, de la famille d'Ezéchias 03169, quatre-vingt-dix-huit 08673 08083;
MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
OST 16 Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
WLC 16 בְּנֵֽי־ אָטֵ֥ר לִֽיחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
BAN 17 Fils de Betsaï, trois cent vingt-trois.
BCC 17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois ;
LSGS 17 les fils 01121 de Betsaï 01209, trois 07969 cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
OST 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
WLC 17 בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
BAN 18 Fils de Jora, cent douze.
BCC 18 les fils de Jora, cent douze ;
LSGS 18 les fils 01121 de Jora 03139, cent 03967 douze 08147 06240;
MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.
OST 18 Les enfants de Jora, cent douze;
WLC 18 בְּנֵ֣י יוֹרָ֔ה מֵאָ֖ה וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
BAN 19 Fils de Hasum, deux cent vingt-trois.
BCC 19 les fils de Hasum deux cent vingt-trois ;
LSGS 19 les fils 01121 de Haschum 02828, deux cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
OST 19 Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
WLC 19 בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
BAN 20 Fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze.
BCC 20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze ;
LSGS 20 les fils 01121 de Guibbar 01402, quatre-vingt-quinze 08673 02568;
MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
OST 20 Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
WLC 20 בְּנֵ֥י גִבָּ֖ר תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
BAN 21 Fils de Bethléem, cent vingt-trois.
BCC 21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois ;
LSGS 21 les fils 01121 de Bethléhem 01035, cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
OST 21 Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
WLC 21 בְּנֵ֣י בֵֽית־ לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
BAN 22 Hommes de Nétopha, cinquante-six.
BCC 22 les gens de Nétopha, cinquante-six ;
LSGS 22 les gens 0582 de Nethopha 05199, cinquante 02572-six 08337;
MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
OST 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six;
WLC 22 אַנְשֵׁ֥י נְטֹפָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
BAN 23 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
BCC 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
LSGS 23 les gens 0582 d'Anathoth 06068, cent 03967 vingt 06242-huit 08083;
MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
OST 23 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
WLC 23 אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
BAN 24 Fils d'Azmaveth, quarante-deux.
BCC 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
LSGS 24 les fils 01121 d'Azmaveth 05820, quarante 0705-deux 08147;
MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
OST 24 Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
WLC 24 בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 25 Fils de Kirjath-Arim, de Képhira et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
BCC 25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois ;
LSGS 25 les fils 01121 de Kirjath-Arim 07157, de Kephira 03716 et de Beéroth 0881, sept 07651 cent 03967 quarante 0705 trois 07969;
MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
OST 25 Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
WLC 25 בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
BAN 26 Fils de Rama et de Guéba, six cent vingt-un.
BCC 26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un ;
LSGS 26 les fils 01121 de Rama 07414 et de Guéba 01387, six 08337 cent 03967 vingt 06242 et un 0259;
MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
OST 26 Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
WLC 26 בְּנֵ֤י הָרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃
BAN 27 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
BCC 27 les gens de Machmas, cent vingt-deux ;
LSGS 27 les gens 0582 de Micmas 04363, cent 03967 vingt 06242-deux 08147;
MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
OST 27 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
WLC 27 אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 28 Hommes de Béthel et de Aï, deux cent vingt-trois.
BCC 28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois ;
LSGS 28 les gens 0582 de Béthel 01008 et d'Aï 05857, deux cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
OST 28 Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
WLC 28 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־ אֵל֙ וְהָעָ֔י מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
BAN 29 Fils de Nébo, cinquante-deux.
BCC 29 les fils de Nébo, cinquante-deux ;
LSGS 29 les fils 01121 de Nebo 05015, cinquante 02572-deux 08147;
MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
OST 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
WLC 29 בְּנֵ֥י נְב֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 30 Fils de Magbis, cent cinquante-six.
BCC 30 les fils de Megbis, cent cinquante-six ;
LSGS 30 les fils 01121 de Magbisch 04019, cent 03967 cinquante 02572-six 08337;
MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
OST 30 Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
WLC 30 בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ מֵאָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
BAN 31 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
BCC 31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
LSGS 31 les fils 01121 de l'autre 0312 Elam 05867, mille 0505 deux cent 03967 cinquante 02572-quatre 0702;
MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
OST 31 Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
WLC 31 בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
BAN 32 Fils de Harim, trois cent vingt.
BCC 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
LSGS 32 les fils 01121 de Harim 02766, trois 07969 cent 03967 vingt 06242;
MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
OST 32 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
WLC 32 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
BAN 33 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
BCC 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
LSGS 33 les fils 01121 de Lod 03850, de Hadid 02307 et d'Ono 0207, sept 07651 cent 03967 vingt 06242-cinq 02568;
MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
OST 33 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
WLC 33 בְּנֵי־ לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
BAN 34 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
BCC 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
LSGS 34 les fils 01121 de Jéricho 03405, trois 07969 cent 03967 quarante 0705-cinq 02568;
MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
OST 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
WLC 34 בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
BAN 35 Fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
BCC 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
LSGS 35 les fils 01121 de Senaa 05570, trois 07969 mille 0505 six 08337 cent 03967 trente 07970.
MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
OST 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
WLC 35 בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
BAN 36 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
BCC 36 Prêtres : les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
LSGS 36 Sacrificateurs 03548: les fils 01121 de Jedaeja 03048, de la maison 01004 de Josué 03442, neuf 08672 cent 03967 soixante-treize 07657 07969;
MAR 36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
OST 36 Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
WLC 36 הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
BAN 37 Fils d'lmmer, mille cinquante-deux.
BCC 37 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux ;
LSGS 37 les fils 01121 d'Immer 0564, mille 0505 cinquante 02572-deux 08147;
MAR 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
OST 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
WLC 37 בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 38 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
BCC 38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept ;
LSGS 38 les fils 01121 de Paschhur 06583, mille 0505 deux cent 03967 quarante 0705-sept 07651;
MAR 38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
OST 38 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
WLC 38 בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
BAN 39 Fils de Harim, mille dix-sept.
BCC 39 les fils de Hanoi, mille dix-sept.
LSGS 39 les fils 01121 de Harim 02766, mille 0505 dix-sept 07651 06240.
MAR 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
OST 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
WLC 39 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף וְשִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃
BAN 40 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze.
BCC 40 Lévites : les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
LSGS 40 Lévites 03881: les fils 01121 de Josué 03442 et de Kadmiel 06934, des fils 01121 d'Hodavia 01938, soixante quatorze 07657 0702.
MAR 40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
OST 40 Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
WLC 40 הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵי־ יֵשׁ֧וּעַ וְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י הוֹדַוְיָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
BAN 41 Les chantres : Fils d'Asaph, cent vingt-huit.
BCC 41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt huit.
LSGS 41 Chantres 07891 8789: les fils 01121 d'Asaph 0623, cent 03967 vingt 06242-huit 08083.
MAR 41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
OST 41 Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
WLC 41 הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
BAN 42 Fils des portiers : Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
BCC 42 Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
LSGS 42 Fils 01121 des portiers 07778: les fils 01121 de Schallum 07967, les fils 01121 d'Ather 0333, les fils 01121 de Thalmon 02929, les fils 01121 d'Akkub 06126, les fils 01121 de Hathitha 02410, les fils 01121 de Schobaï 07630, en tout cent 03967 trente 07970-neuf 08672.
MAR 42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
OST 42 Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
WLC 42 בְּנֵ֣י הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵי־ שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־ אָטֵר֙ בְּנֵי־ טַלְמ֣וֹן בְּנֵי־ עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י הַכֹּ֕ל מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְתִשְׁעָֽה׃
BAN 43 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
BCC 43 Nathinéens : les fils de Siha les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
LSGS 43 Néthiniens 05411: les fils 01121 de Tsicha 06727, les fils 01121 de Hasupha 02817, les fils 01121 de Thabbaoth 02884,
MAR 43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
OST 43 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
WLC 43 הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־ צִיחָ֥א בְנֵי־ חֲשׂוּפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃
BAN 44 fils de Kéros, fils de Siaha, fils de Padon,
BCC 44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana,
LSGS 44 les fils 01121 de Kéros 07026, les fils 01121 de Siaha 05517, les fils 01121 de Padon 06303,
MAR 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
OST 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
WLC 44 בְּנֵי־ קֵרֹ֥ס בְּֽנֵי־ סִֽיעֲהָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃
BAN 45 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils d'Akkub,
BCC 45 les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
LSGS 45 les fils 01121 de Lebana 03838, les fils 01121 de Hagaba 02286, les fils 01121 d'Akkub 06126,
MAR 45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
OST 45 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
WLC 45 בְּנֵי־ לְבָנָ֥ה בְנֵי־ חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י עַקּֽוּב׃
BAN 46 fils de Hagab, fils de Samlaï, fils de Hanan,
BCC 46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï,
LSGS 46 les fils 01121 de Hagab 02285, les fils 01121 de Schamlaï 08073, les fils 01121 de Hanan 02605,
MAR 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
OST 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
WLC 46 בְּנֵי־ חָגָ֥ב בְּנֵי־ בְּנֵ֥י חָנָֽן׃
BAN 47 fils de Guiddel, fils de Gahar, fils de Réaja,
BCC 47 les fils de Hanan, les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
LSGS 47 les fils 01121 de Guiddel 01435, les fils 01121 de Gachar 01515, les fils 01121 de Reaja 07211,
MAR 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
OST 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
WLC 47 בְּנֵי־ גִדֵּ֥ל בְּנֵי־ גַ֖חַר בְּנֵ֥י רְאָיָֽה׃
BAN 48 fils de Retsin, fils de Nékoda, fils de Gazzam,
BCC 48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
LSGS 48 les fils 01121 de Retsin 07526, les fils 01121 de Nekoda 05353, les fils 01121 de Gazzam 01502,
MAR 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
OST 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
WLC 48 בְּנֵי־ רְצִ֥ין בְּנֵי־ נְקוֹדָ֖א בְּנֵ֥י גַזָּֽם׃
BAN 49 fils d'Uzza, fils de Paséach, fils de Bésaï,
BCC 49 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
LSGS 49 les fils 01121 d'Uzza 05798, les fils 01121 de Paséach 06454, les fils 01121 de Bésaï 01153,
MAR 49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
OST 49 Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
WLC 49 בְּנֵי־ עֻזָּ֥א בְנֵי־ פָסֵ֖חַ בְּנֵ֥י בֵסָֽי׃
BAN 50 fils d'Asna, fils des Méunites, fils des Néphisites,
BCC 50 les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
LSGS 50 les fils 01121 d'Asna 0619, les fils 01121 de Mehunim 04586, les fils 01121 de Nephusim 05300 8676 05304,
MAR 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
OST 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
WLC 50 בְּנֵי־ אַסְנָ֥ה בְנֵי־ בְּנֵ֥י
BAN 51 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
BCC 51 les fils de Bachuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
LSGS 51 les fils 01121 de Bakbuk 01227, les fils 01121 de Hakupha 02709, les fils 01121 de Harhur 02744,
MAR 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
OST 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
WLC 51 בְּנֵי־ בַקְבּ֥וּק בְּנֵי־ חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃
BAN 52 fils de Batsluth, fils de Méhida, fils de Harésa,
BCC 52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, les fils de Bercos,
LSGS 52 les fils 01121 de Batsluth 01213, les fils 01121 de Mehida 04240, les fils 01121 de Harscha 02797,
MAR 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
OST 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
WLC 52 בְּנֵי־ בַצְל֥וּת בְּנֵי־ מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃
BAN 53 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
BCC 53 les fils de Sisara, les fils de Théma,
LSGS 53 les fils 01121 de Barkos 01302, les fils 01121 de Sisera 05516, les fils 01121 de Thamach 08547,
MAR 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
OST 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
WLC 53 בְּנֵי־ בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־ סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־ תָֽמַח׃
BAN 54 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
BCC 54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
LSGS 54 les fils 01121 de Netsiach 05335, les fils 01121 de Hathipha 02412.
MAR 54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
OST 54 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
WLC 54 בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃
BAN 55 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Hassophéreth, fils de Péruda,
BCC 55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
LSGS 55 Fils 01121 des serviteurs 05650 de Salomon 08010: les fils 01121 de Sothaï 05479, les fils 01121 de Sophéreth 05618, les fils 01121 de Peruda 06514,
MAR 55 Des enfants des serviteurs de Salomon ; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
OST 55 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
WLC 55 בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־ סֹטַ֥י בְּנֵי־ הַסֹּפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרוּדָֽא׃
BAN 56 fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
BCC 56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
LSGS 56 les fils 01121 de Jaala 03279, les fils 01121 de Darkon 01874, les fils 01121 de Guiddel 01435,
MAR 56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
OST 56 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
WLC 56 בְּנֵי־ יַעְלָ֥ה בְנֵי־ דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃
BAN 57 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Ami.
BCC 57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
LSGS 57 les fils 01121 de Schephathia 08203, les fils 01121 de Hatthil 02411, les fils 01121 de Pokéreth-Hatsebaïm 06380, les fils 01121 d'Ami 0532.
MAR 57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
OST 57 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
WLC 57 בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־ חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמִֽי׃
BAN 58 Tous les Néthiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
BCC 58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
LSGS 58 Total des Néthiniens 05411 et des fils 01121 des serviteurs 05650 de Salomon 08010: trois 07969 cent 03967 quatre-vingt-douze 08673 08147.
MAR 58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
OST 58 Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
WLC 58 כָּ֨ל־ הַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 59 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan-Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent Israélites :
BCC 59 Voici ceux qui partirent de Thel Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël :
LSGS 59 Voici ceux qui partirent 05927 8802 de Thel-Mélach 08528, de Thel-Harscha 08521, de Kerub 03743-Addan 0135, et qui ne purent 03201 8804 pas faire connaître 05046 8687 leur maison 01004 paternelle 01 et leur race 02233, pour prouver qu'ils étaient d'Israël 03478.
MAR 59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
OST 59 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
WLC 59 וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־ אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
BAN 60 Fils de Délaïa, fils de Tobija, fils de Nékoda, six cent cinquante-deux.
BCC 60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
LSGS 60 Les fils 01121 de Delaja 01806, les fils 01121 de Tobija 02900, les fils 01121 de Nekoda 05353, six 08337 cent 03967 cinquante 02572-deux 08147.
MAR 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
OST 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
WLC 60 בְּנֵי־ דְלָיָ֥ה בְנֵי־ טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
BAN 61 Et d'entre les fils des sacrificateurs : Fils de Habaja, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
BCC 61 Et parmi les fils des prêtres : les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
LSGS 61 Et parmi les fils 01121 des sacrificateurs 03548: les fils 01121 de Habaja 02252, les fils 01121 d'Hakkots 06976, les fils 01121 de Barzillaï 01271, qui avait pris 03947 8804 pour femme 0802 une des filles 01323 de Barzillaï 01271, le Galaadite 01569, et fut appelé 07121 8735 de leur nom 08034.
MAR 61 Des enfants des Sacrificateurs ; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
OST 61 Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
WLC 61 וּמִבְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־ שְׁמָֽם׃
BAN 62 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
BCC 62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point ; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
LSGS 62 Ils cherchèrent 01245 8765 leurs titres 03791 généalogiques 03187 8693, mais ils ne les trouvèrent 04672 8738 point. On les exclut 01351 8792 du sacerdoce 03550,
MAR 62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
OST 62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
WLC 62 אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽיְגֹאֲל֖וּ מִן־ הַכְּהֻנָּֽה׃
BAN 63 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur pour consulter l'Urim et le Thummim.
BCC 63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
LSGS 63 et le gouverneur 08660 leur dit 0559 8799 de ne pas manger 0398 8799 des choses très 06944 saintes 06944 jusqu'à ce qu'un sacrificateur 03548 ait consulté 05975 8800 l'urim 0224 et le thummim 08550.
MAR 63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
OST 63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
WLC 63 וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־ יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד כֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וּלְתֻמִּֽים׃
BAN 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
BCC 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
LSGS 64 L'assemblée 06951 tout entière 0259 était de quarante 0702-deux 07239 mille 0505 trois 07969 cent 03967 soixante 08346 personnes,
MAR 64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;
OST 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
WLC 64 כָּל־ הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃
BAN 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
BCC 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
LSGS 65 sans compter leurs serviteurs 05650 et leurs servantes 0519, au nombre de sept 07651 mille 0505 trois 07969 cent 03967 trente 07970-sept 07651. Parmi eux se trouvaient 0428 deux cents 03967 chantres 07891 8789 et chanteuses 07891 8789.
MAR 65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
OST 65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
WLC 65 מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֛ם מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽמְשֹׁרְר֖וֹת מָאתָֽיִם׃
BAN 66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six, leurs mulets de deux cent quarante-cinq,
BCC 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
LSGS 66 Ils avaient sept 07651 cent 03967 trente 07970-six 08337 chevaux 05483, deux cent 03967 quarante 0705-cinq 02568 mulets 06505,
MAR 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
OST 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
WLC 66 סוּסֵיהֶ֕ם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה פִּרְדֵיהֶ֕ם מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
BAN 67 leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, leurs ânes de six mille sept cent vingt.
BCC 67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
LSGS 67 quatre 0702 cent 03967 trente 07970-cinq 02568 chameaux 01581, et six 08337 mille 0505 sept 07651 cent 03967 vingt 06242 ânes 02543.
MAR 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
OST 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
WLC 67 גְּמַ֨לֵּיהֶ֔ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
BAN 68 Et quelques-uns des chefs de famille, à leur arrivée auprès de la maison de l'Eternel, qui est à Jérusalem, offrirent des dons volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablit sur le lieu où elle avait été.
BCC 68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
LSGS 68 Plusieurs des chefs 07218 de famille 01, à leur arrivée 0935 8800 vers la maison 01004 de l'Eternel 03068 à Jérusalem 03389, firent des offrandes volontaires 05068 8694 pour la maison 01004 de Dieu 0430, afin qu'on la rétablît 05975 8687 sur le lieu 04349 où elle avait été.
MAR 68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
OST 68 Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
WLC 68 וּמֵרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת בְּבוֹאָ֕ם לְבֵ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם הִֽתְנַדְּבוּ֙ לְבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים לְהַעֲמִיד֖וֹ עַל־ מְכוֹנֽוֹ׃
BAN 69 Ils donnèrent, selon leurs moyens, au trésor de cette entreprise, en or soixante et un mille dariques, et en argent cinq mille mines, et cent tuniques de sacrificateurs.
BCC 69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
LSGS 69 Ils donnèrent 05414 8804 au trésor 0214 de l'oeuvre 04399, selon leurs moyens 03581, soixante 08337 07239 et un mille 0505 dariques 01871 d'or 02091, cinq 02568 mille 0505 mines 04488 d'argent 03701, et cent 03967 tuniques 03801 sacerdotales 03548.
MAR 69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
OST 69 Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
WLC 69 כְּכֹחָ֗ם נָתְנוּ֮ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָה֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שֵׁשׁ־ רִבֹּ֣אות וָאֶ֔לֶף וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְכָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה׃
BAN 70 Et les sacrificateurs et les Lévites, avec quelques-uns du peuple, et les chantres, les portiers et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
BCC 70 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes ; et tout Israël habita dans ses villes.
LSGS 70 Les sacrificateurs 03548 et les Lévites 03881, les gens du peuple 05971, les chantres 07891 8789, les portiers 07778 et les Néthiniens 05411 s'établirent 03427 8799 dans leurs villes 05892. Tout Israël 03478 habita dans ses villes 05892.
MAR 70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
OST 70 Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.
WLC 70 וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְ֠הַלְוִיִּם וּֽמִן־ הָעָ֞ם וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֛ים וְהַנְּתִינִ֖ים בְּעָרֵיהֶ֑ם וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées