Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esdras 2

BAN 1 Et voici les gens de la province qui montèrent d'entre les captifs de la déportation que Nébucadnetsor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.

MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;

NEG 1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

VULC 1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.

BAN 2 Ils étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraïa, Réélaïa, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :

MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;

NEG 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana.
Nombre des hommes du peuple d'Israël:

VULC 2 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël :

BAN 3 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.

MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.

NEG 3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

VULC 3 filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.

BAN 4 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.

MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.

NEG 4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

VULC 4 Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.

BAN 5 Fils d'Arach, sept cent soixante-quinze.

MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.

NEG 5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;

VULC 5 Filii Area, septingenti septuaginta quinque.

BAN 6 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué [et de] Joab, deux mille huit cent douze.

MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.

NEG 6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;

VULC 6 Filii Phahath Moab, filiorum Josue : Joab, duo millia octingenti duodecim.

BAN 7 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.

MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.

NEG 7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

VULC 7 Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.

BAN 8 Fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq.

MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.

NEG 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

VULC 8 Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.

BAN 9 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.

MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.

NEG 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;

VULC 9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.

BAN 10 Fils de Bani, six cent quarante-deux.

MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.

NEG 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;

VULC 10 Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.

BAN 11 Fils de Bébaï, six cent vingt-trois.

MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.

NEG 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;

VULC 11 Filii Bebai, sexcenti viginti tres.

BAN 12 Fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux.

MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.

NEG 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

VULC 12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.

BAN 13 Fils d'Adonikam, six cent soixante-six.

MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.

NEG 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;

VULC 13 Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.

BAN 14 Fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six.

MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.

NEG 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

VULC 14 Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.

BAN 15 Fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre.

MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.

NEG 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

VULC 15 Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.

BAN 16 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.

MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.

NEG 16 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;

VULC 16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.

BAN 17 Fils de Betsaï, trois cent vingt-trois.

MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.

NEG 17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;

VULC 17 Filii Besai, trecenti viginti tres.

BAN 18 Fils de Jora, cent douze.

MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.

NEG 18 les fils de Jora, cent douze;

VULC 18 Filii Jora, centum duodecim.

BAN 19 Fils de Hasum, deux cent vingt-trois.

MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.

NEG 19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;

VULC 19 Filii Hasum, ducenti viginti tres.

BAN 20 Fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze.

MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.

NEG 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

VULC 20 Filii Gebbar, nonaginta quinque.

BAN 21 Fils de Bethléem, cent vingt-trois.

MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.

NEG 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;

VULC 21 Filii Bethlehem, centum viginti tres.

BAN 22 Hommes de Nétopha, cinquante-six.

MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.

NEG 22 les gens de Nethopha, cinquante-six;

VULC 22 Viri Netupha, quinquaginta sex.

BAN 23 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.

MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.

NEG 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

VULC 23 Viri Anathoth, centum viginti octo.

BAN 24 Fils d'Azmaveth, quarante-deux.

MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.

NEG 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;

VULC 24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.

BAN 25 Fils de Kirjath-Arim, de Képhira et de Bééroth, sept cent quarante-trois.

MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.

NEG 25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;

VULC 25 Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.

BAN 26 Fils de Rama et de Guéba, six cent vingt-un.

MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.

NEG 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

VULC 26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.

BAN 27 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.

MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.

NEG 27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;

VULC 27 Viri Machmas, centum viginti duo.

BAN 28 Hommes de Béthel et de Aï, deux cent vingt-trois.

MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.

NEG 28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

VULC 28 Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.

BAN 29 Fils de Nébo, cinquante-deux.

MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.

NEG 29 les fils de Nebo, cinquante-deux;

VULC 29 Filii Nebo, quinquaginta duo.

BAN 30 Fils de Magbis, cent cinquante-six.

MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.

NEG 30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;

VULC 30 Filii Megbis, centum quinquaginta sex.

BAN 31 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.

MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.

NEG 31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

VULC 31 Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.

BAN 32 Fils de Harim, trois cent vingt.

MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.

NEG 32 les fils de Harim, trois cent vingt;

VULC 32 Filii Harim, trecenti viginti.

BAN 33 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq.

MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.

NEG 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

VULC 33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.

BAN 34 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.

MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.

NEG 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

VULC 34 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.

BAN 35 Fils de Sénaa, trois mille six cent trente.

MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.

NEG 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

VULC 35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.

BAN 36 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.

MAR 36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.

NEG 36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

VULC 36 Sacerdotes : filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.

BAN 37 Fils d'lmmer, mille cinquante-deux.

MAR 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.

NEG 37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

VULC 37 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.

BAN 38 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.

MAR 38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.

NEG 38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

VULC 38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.

BAN 39 Fils de Harim, mille dix-sept.

MAR 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.

NEG 39 les fils de Harim, mille dix-sept.

VULC 39 Filii Harim, mille decem et septem.

BAN 40 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze.

MAR 40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.

NEG 40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.

VULC 40 Levitæ : filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.

BAN 41 Les chantres : Fils d'Asaph, cent vingt-huit.

MAR 41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.

NEG 41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

VULC 41 Cantores : filii Asaph, centum viginti octo.

BAN 42 Fils des portiers : Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

MAR 42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.

NEG 42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

VULC 42 Filii janitorum : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai : universi centum triginta novem.

BAN 43 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,

MAR 43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.

NEG 43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

VULC 43 Nathinæi : filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,

BAN 44 fils de Kéros, fils de Siaha, fils de Padon,

MAR 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,

NEG 44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

VULC 44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,

BAN 45 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils d'Akkub,

MAR 45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,

NEG 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

VULC 45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,

BAN 46 fils de Hagab, fils de Samlaï, fils de Hanan,

MAR 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,

NEG 46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,

VULC 46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,

BAN 47 fils de Guiddel, fils de Gahar, fils de Réaja,

MAR 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.

NEG 47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,

VULC 47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,

BAN 48 fils de Retsin, fils de Nékoda, fils de Gazzam,

MAR 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,

NEG 48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

VULC 48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,

BAN 49 fils d'Uzza, fils de Paséach, fils de Bésaï,

MAR 49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,

NEG 49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,

VULC 49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,

BAN 50 fils d'Asna, fils des Méunites, fils des Néphisites,

MAR 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,

NEG 50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,

VULC 50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,

BAN 51 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,

MAR 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,

NEG 51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

VULC 51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,

BAN 52 fils de Batsluth, fils de Méhida, fils de Harésa,

MAR 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,

NEG 52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

VULC 52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,

BAN 53 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,

MAR 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,

NEG 53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

VULC 53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,

BAN 54 fils de Netsiach, fils de Hatipha.

MAR 54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.

NEG 54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

VULC 54 filii Nasia, filii Hatipha,

BAN 55 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Hassophéreth, fils de Péruda,

MAR 55 Des enfants des serviteurs de Salomon ; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,

NEG 55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

VULC 55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,

BAN 56 fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,

MAR 56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,

NEG 56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

VULC 56 filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,

BAN 57 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Ami.

MAR 57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.

NEG 57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.

VULC 57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami :

BAN 58 Tous les Néthiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt- douze.

MAR 58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.

NEG 58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

VULC 58 omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.

BAN 59 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan-Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent Israélites :

MAR 59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.

NEG 59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

VULC 59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.

BAN 60 Fils de Délaïa, fils de Tobija, fils de Nékoda, six cent cinquante-deux.

MAR 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.

NEG 60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.

VULC 60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.

BAN 61 Et d'entre les fils des sacrificateurs : Fils de Habaja, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.

MAR 61 Des enfants des Sacrificateurs ; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.

NEG 61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

VULC 61 Et de filiis sacerdotum : filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum :

BAN 62 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.

MAR 62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.

NEG 62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

VULC 62 hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.

BAN 63 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur pour consulter l'Urim et le Thummim.

MAR 63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.

NEG 63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

VULC 63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.

BAN 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

MAR 64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;

NEG 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

VULC 64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta :

BAN 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.

MAR 65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.

NEG 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.

VULC 65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem : et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.

BAN 66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six, leurs mulets de deux cent quarante-cinq,

MAR 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,

NEG 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

VULC 66 Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,

BAN 67 leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, leurs ânes de six mille sept cent vingt.

MAR 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

NEG 67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

VULC 67 cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.

BAN 68 Et quelques-uns des chefs de famille, à leur arrivée auprès de la maison de l'Eternel, qui est à Jérusalem, offrirent des dons volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablit sur le lieu où elle avait été.

MAR 68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,

NEG 68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablisse sur le lieu où elle avait été.

VULC 68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.

BAN 69 Ils donnèrent, selon leurs moyens, au trésor de cette entreprise, en or soixante et un mille dariques, et en argent cinq mille mines, et cent tuniques de sacrificateurs.

MAR 69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.

NEG 69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

VULC 69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.

BAN 70 Et les sacrificateurs et les Lévites, avec quelques-uns du peuple, et les chantres, les portiers et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

MAR 70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

NEG 70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

VULC 70 Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées