Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esdras 2

BCC 1 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, ‒ ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, ‒

MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;

OST 1 Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,

BCC 2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :

MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;

OST 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

BCC 3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze ;

MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.

OST 3 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;

BCC 4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze ;

MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.

OST 4 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;

BCC 5 les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze ;

MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.

OST 5 Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;

BCC 6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;

MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.

OST 6 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;

BCC 7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;

MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.

OST 7 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

BCC 8 les fils de Zétua, neuf cent quarante-cinq ;

MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.

OST 8 Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

BCC 9 les fils de Zachaï, sept cent soixante ;

MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.

OST 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;

BCC 10 les fils de Baril, six cent quarante-deux ;

MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.

OST 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;

BCC 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;

MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.

OST 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;

BCC 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;

MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.

OST 12 Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

BCC 13 les fils d'Adonicam six cent soixante-six ;

MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.

OST 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;

BCC 14 les fils de Béguai, deux mille cinquante-six ;

MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.

OST 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

BCC 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante quatre ;

MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.

OST 15 Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

BCC 16 les fils d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;

MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.

OST 16 Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;

BCC 17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois ;

MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.

OST 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;

BCC 18 les fils de Jora, cent douze ;

MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.

OST 18 Les enfants de Jora, cent douze;

BCC 19 les fils de Hasum deux cent vingt-trois ;

MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.

OST 19 Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;

BCC 20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze ;

MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.

OST 20 Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

BCC 21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois ;

MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.

OST 21 Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;

BCC 22 les gens de Nétopha, cinquante-six ;

MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.

OST 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six;

BCC 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;

MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.

OST 23 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

BCC 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;

MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.

OST 24 Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;

BCC 25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois ;

MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.

OST 25 Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;

BCC 26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un ;

MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.

OST 26 Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

BCC 27 les gens de Machmas, cent vingt-deux ;

MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.

OST 27 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;

BCC 28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois ;

MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.

OST 28 Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

BCC 29 les fils de Nébo, cinquante-deux ;

MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.

OST 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux;

BCC 30 les fils de Megbis, cent cinquante-six ;

MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.

OST 30 Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;

BCC 31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;

MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.

OST 31 Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

BCC 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;

MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.

OST 32 Les enfants de Harim, trois cent vingt;

BCC 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;

MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.

OST 33 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

BCC 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;

MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.

OST 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;

BCC 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.

OST 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.

BCC 36 Prêtres : les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;

MAR 36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.

OST 36 Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;

BCC 37 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux ;

MAR 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.

OST 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;

BCC 38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept ;

MAR 38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.

OST 38 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;

BCC 39 les fils de Hanoi, mille dix-sept.

MAR 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.

OST 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.

BCC 40 Lévites : les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.

MAR 40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.

OST 40 Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.

BCC 41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt huit.

MAR 41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.

OST 41 Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.

BCC 42 Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.

MAR 42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.

OST 42 Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.

BCC 43 Nathinéens : les fils de Siha les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,

MAR 43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.

OST 43 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;

BCC 44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana,

MAR 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,

OST 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;

BCC 45 les fils de Hagaba, les fils d'Accub,

MAR 45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,

OST 45 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;

BCC 46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï,

MAR 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,

OST 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;

BCC 47 les fils de Hanan, les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,

MAR 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.

OST 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;

BCC 48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,

MAR 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,

OST 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;

BCC 49 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,

MAR 49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,

OST 49 Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;

BCC 50 les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,

MAR 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,

OST 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;

BCC 51 les fils de Bachuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,

MAR 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,

OST 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;

BCC 52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, les fils de Bercos,

MAR 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,

OST 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;

BCC 53 les fils de Sisara, les fils de Théma,

MAR 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,

OST 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;

BCC 54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.

MAR 54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.

OST 54 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.

BCC 55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,

MAR 55 Des enfants des serviteurs de Salomon ; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,

OST 55 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;

BCC 56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,

MAR 56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,

OST 56 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;

BCC 57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.

MAR 57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.

OST 57 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.

BCC 58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.

MAR 58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.

OST 58 Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

BCC 59 Voici ceux qui partirent de Thel Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël :

MAR 59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.

OST 59 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.

BCC 60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.

MAR 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.

OST 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.

BCC 61 Et parmi les fils des prêtres : les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

MAR 61 Des enfants des Sacrificateurs ; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.

OST 61 Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

BCC 62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point ; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,

MAR 62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.

OST 62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.

BCC 63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.

MAR 63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.

OST 63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.

BCC 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

MAR 64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;

OST 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;

BCC 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.

MAR 65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.

OST 65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.

BCC 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

MAR 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,

OST 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

BCC 67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.

MAR 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

OST 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

BCC 68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.

MAR 68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,

OST 68 Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.

BCC 69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

MAR 69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.

OST 69 Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.

BCC 70 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes ; et tout Israël habita dans ses villes.

MAR 70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

OST 70 Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées