Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esdras 2

BCC 1 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, ‒ ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, ‒

MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;

VULC 1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.

BCC 2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :

MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;

VULC 2 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël :

BCC 3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze ;

MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.

VULC 3 filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.

BCC 4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze ;

MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.

VULC 4 Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.

BCC 5 les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze ;

MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.

VULC 5 Filii Area, septingenti septuaginta quinque.

BCC 6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;

MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.

VULC 6 Filii Phahath Moab, filiorum Josue : Joab, duo millia octingenti duodecim.

BCC 7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;

MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.

VULC 7 Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.

BCC 8 les fils de Zétua, neuf cent quarante-cinq ;

MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.

VULC 8 Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.

BCC 9 les fils de Zachaï, sept cent soixante ;

MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.

VULC 9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.

BCC 10 les fils de Baril, six cent quarante-deux ;

MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.

VULC 10 Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.

BCC 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;

MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.

VULC 11 Filii Bebai, sexcenti viginti tres.

BCC 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;

MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.

VULC 12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.

BCC 13 les fils d'Adonicam six cent soixante-six ;

MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.

VULC 13 Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.

BCC 14 les fils de Béguai, deux mille cinquante-six ;

MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.

VULC 14 Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.

BCC 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante quatre ;

MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.

VULC 15 Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.

BCC 16 les fils d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;

MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.

VULC 16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.

BCC 17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois ;

MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.

VULC 17 Filii Besai, trecenti viginti tres.

BCC 18 les fils de Jora, cent douze ;

MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.

VULC 18 Filii Jora, centum duodecim.

BCC 19 les fils de Hasum deux cent vingt-trois ;

MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.

VULC 19 Filii Hasum, ducenti viginti tres.

BCC 20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze ;

MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.

VULC 20 Filii Gebbar, nonaginta quinque.

BCC 21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois ;

MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.

VULC 21 Filii Bethlehem, centum viginti tres.

BCC 22 les gens de Nétopha, cinquante-six ;

MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.

VULC 22 Viri Netupha, quinquaginta sex.

BCC 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;

MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.

VULC 23 Viri Anathoth, centum viginti octo.

BCC 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;

MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.

VULC 24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.

BCC 25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois ;

MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.

VULC 25 Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.

BCC 26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un ;

MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.

VULC 26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.

BCC 27 les gens de Machmas, cent vingt-deux ;

MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.

VULC 27 Viri Machmas, centum viginti duo.

BCC 28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois ;

MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.

VULC 28 Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.

BCC 29 les fils de Nébo, cinquante-deux ;

MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.

VULC 29 Filii Nebo, quinquaginta duo.

BCC 30 les fils de Megbis, cent cinquante-six ;

MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.

VULC 30 Filii Megbis, centum quinquaginta sex.

BCC 31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;

MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.

VULC 31 Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.

BCC 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;

MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.

VULC 32 Filii Harim, trecenti viginti.

BCC 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;

MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.

VULC 33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.

BCC 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;

MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.

VULC 34 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.

BCC 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.

VULC 35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.

BCC 36 Prêtres : les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;

MAR 36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.

VULC 36 Sacerdotes : filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.

BCC 37 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux ;

MAR 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.

VULC 37 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.

BCC 38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept ;

MAR 38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.

VULC 38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.

BCC 39 les fils de Hanoi, mille dix-sept.

MAR 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.

VULC 39 Filii Harim, mille decem et septem.

BCC 40 Lévites : les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.

MAR 40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.

VULC 40 Levitæ : filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.

BCC 41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt huit.

MAR 41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.

VULC 41 Cantores : filii Asaph, centum viginti octo.

BCC 42 Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.

MAR 42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.

VULC 42 Filii janitorum : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai : universi centum triginta novem.

BCC 43 Nathinéens : les fils de Siha les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,

MAR 43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.

VULC 43 Nathinæi : filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,

BCC 44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana,

MAR 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,

VULC 44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,

BCC 45 les fils de Hagaba, les fils d'Accub,

MAR 45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,

VULC 45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,

BCC 46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï,

MAR 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,

VULC 46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,

BCC 47 les fils de Hanan, les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,

MAR 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.

VULC 47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,

BCC 48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,

MAR 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,

VULC 48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,

BCC 49 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,

MAR 49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,

VULC 49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,

BCC 50 les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,

MAR 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,

VULC 50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,

BCC 51 les fils de Bachuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,

MAR 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,

VULC 51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,

BCC 52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, les fils de Bercos,

MAR 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,

VULC 52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,

BCC 53 les fils de Sisara, les fils de Théma,

MAR 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,

VULC 53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,

BCC 54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.

MAR 54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.

VULC 54 filii Nasia, filii Hatipha,

BCC 55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,

MAR 55 Des enfants des serviteurs de Salomon ; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,

VULC 55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,

BCC 56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,

MAR 56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,

VULC 56 filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,

BCC 57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.

MAR 57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.

VULC 57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami :

BCC 58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.

MAR 58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.

VULC 58 omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.

BCC 59 Voici ceux qui partirent de Thel Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël :

MAR 59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.

VULC 59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.

BCC 60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.

MAR 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.

VULC 60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.

BCC 61 Et parmi les fils des prêtres : les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

MAR 61 Des enfants des Sacrificateurs ; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.

VULC 61 Et de filiis sacerdotum : filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum :

BCC 62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point ; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,

MAR 62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.

VULC 62 hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.

BCC 63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.

MAR 63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.

VULC 63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.

BCC 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

MAR 64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;

VULC 64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta :

BCC 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.

MAR 65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.

VULC 65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem : et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.

BCC 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

MAR 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,

VULC 66 Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,

BCC 67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.

MAR 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

VULC 67 cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.

BCC 68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.

MAR 68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,

VULC 68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.

BCC 69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

MAR 69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.

VULC 69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.

BCC 70 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes ; et tout Israël habita dans ses villes.

MAR 70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

VULC 70 Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées