Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esdras 2

DRB 1 Et voici ceux* de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,

MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;

DRB 2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :

MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;

DRB 3 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze ;

MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.

DRB 4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze ;

MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.

DRB 5 les fils d'Arakh, sept cent soixante-quinze ;

MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.

DRB 6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, deux mille huit cent douze ;

MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.

DRB 7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;

MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.

DRB 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;

MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.

DRB 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;

MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.

DRB 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;

MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.

DRB 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;

MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.

DRB 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;

MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.

DRB 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;

MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.

DRB 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;

MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.

DRB 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;

MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.

DRB 16 les fils d'Ater, [de la famille] d'Ézéchias quatre-vingt-dix-huit ;

MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.

DRB 17 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-trois ;

MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.

DRB 18 les fils de Jora, cent douze ;

MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.

DRB 19 les fils de Hashum, deux cent vingt-trois ;

MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.

DRB 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;

MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.

DRB 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;

MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.

DRB 22 les hommes de Netopha, cinquante-six ;

MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.

DRB 23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit ;

MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.

DRB 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;

MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.

DRB 25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;

MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.

DRB 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;

MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.

DRB 27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux ;

MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.

DRB 28 les hommes de Béthel et d'Aï deux cent vingt-trois ;

MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.

DRB 29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;

MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.

DRB 30 les fils de Magbish, cent cinquante-six ;

MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.

DRB 31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;

MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.

DRB 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;

MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.

DRB 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;

MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.

DRB 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;

MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.

DRB 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.

DRB 36 Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize ;

MAR 36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.

DRB 37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;

MAR 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.

DRB 38 les fils de Pashkhur, mille deux cent quarante-sept ;

MAR 38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.

DRB 39 les fils de Harim, mille dix-sept.

MAR 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.

DRB 40 Lévites : les fils de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les fils d'Hodavia, soixante-quatorze.

MAR 40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.

DRB 41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

MAR 41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.

DRB 42 Fils des portiers : les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.

MAR 42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.

DRB 43 Nethiniens* : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,

MAR 43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.

DRB 44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

MAR 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,

DRB 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

MAR 45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,

DRB 46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,

MAR 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,

DRB 47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,

MAR 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.

DRB 48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

MAR 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,

DRB 49 les fils d'Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,

MAR 49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,

DRB 50 les fils d'Asna, les fils de Meünim*, les fils de Nephusim**,

MAR 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,

DRB 51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,

MAR 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,

DRB 52 les fils de Batsluth les fils de Mekhida, les fils de Harsha,

MAR 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,

DRB 53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,

MAR 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,

DRB 54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.

MAR 54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.

DRB 55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

MAR 55 Des enfants des serviteurs de Salomon ; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,

DRB 56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

MAR 56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,

DRB 57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.

MAR 57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.

DRB 58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.

MAR 58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.

DRB 59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d'Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance*, s'ils étaient d'Israël :

MAR 59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.

DRB 60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux ;

MAR 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.

DRB 61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa*, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d'entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

MAR 61 Des enfants des Sacrificateurs ; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.

DRB 62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.

MAR 62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.

DRB 63 Et le Thirshatha* leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu'à ce que fût suscité** un sacrificateur avec les urim et les thummim.

MAR 63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.

DRB 64 Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante [personnes],

MAR 64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;

DRB 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] sept mille trois cent trente-sept, et parmi eux, il y avait deux cents chanteurs et chanteuses.

MAR 65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.

DRB 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

MAR 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,

DRB 67 quatre cent trente-cinq chameaux, [et] six mille sept cent vingt ânes.

MAR 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

DRB 68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement ;

MAR 68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,

DRB 69 ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques* d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.

MAR 69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.

DRB 70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes : tout Israël se trouva dans ses villes.

MAR 70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées