Comparer
Esdras 2KJV 1 Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
LSG 1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;
KJV 2 Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
LSG 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;
KJV 3 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
LSG 3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;
MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
KJV 4 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
LSG 4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;
MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
KJV 5 The children of Arah, seven hundred seventy and five.
LSG 5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze ;
MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
KJV 6 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
LSG 6 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
KJV 7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
LSG 7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
KJV 8 The children of Zattu, nine hundred forty and five.
LSG 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
KJV 9 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
LSG 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
KJV 10 The children of Bani, six hundred forty and two.
LSG 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
KJV 11 The children of Bebai, six hundred twenty and three.
LSG 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
KJV 12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
LSG 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
KJV 13 The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
LSG 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;
MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
KJV 14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
LSG 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
KJV 15 The children of Adin, four hundred fifty and four.
LSG 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
KJV 16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
LSG 16 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
KJV 17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.
LSG 17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ;
MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
KJV 18 The children of Jorah, an hundred and twelve.
LSG 18 les fils de Jora, cent douze ;
MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.
KJV 19 The children of Hashum, two hundred twenty and three.
LSG 19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ;
MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
KJV 20 The children of Gibbar, ninety and five.
LSG 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
KJV 21 The children of Bethlehem, an hundred twenty and three.
LSG 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
KJV 22 The men of Netophah, fifty and six.
LSG 22 les gens de Nethopha, cinquante-six ;
MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
KJV 23 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
LSG 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
KJV 24 The children of Azmaveth, forty and two.
LSG 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
KJV 25 The children of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
LSG 25 les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ;
MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
KJV 26 The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
LSG 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
KJV 27 The men of Michmas, an hundred twenty and two.
LSG 27 les gens de Micmas, cent vingt-deux ;
MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
KJV 28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty and three.
LSG 28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois ;
MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
KJV 29 The children of Nebo, fifty and two.
LSG 29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;
MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
KJV 30 The children of Magbish, an hundred fifty and six.
LSG 30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six ;
MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
KJV 31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
LSG 31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
KJV 32 The children of Harim, three hundred and twenty.
LSG 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
KJV 33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
LSG 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
KJV 34 The children of Jericho, three hundred forty and five.
LSG 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
KJV 35 The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
LSG 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
KJV 36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
LSG 36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
MAR 36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
KJV 37 The children of Immer, a thousand fifty and two.
LSG 37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;
MAR 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
KJV 38 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
LSG 38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;
MAR 38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
KJV 39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
LSG 39 les fils de Harim, mille dix-sept.
MAR 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
KJV 40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
LSG 40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
MAR 40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
KJV 41 The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
LSG 41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
MAR 41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
KJV 42 The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
LSG 42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
MAR 42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
KJV 43 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
LSG 43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
MAR 43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
KJV 44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
LSG 44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
MAR 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
KJV 45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
LSG 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
MAR 45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
KJV 46 The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
LSG 46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
MAR 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
KJV 47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
LSG 47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
MAR 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
KJV 48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
LSG 48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
MAR 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
KJV 49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
LSG 49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
MAR 49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
KJV 50 The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
LSG 50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
MAR 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
KJV 51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
LSG 51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
MAR 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
KJV 52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
LSG 52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
MAR 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
KJV 53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
LSG 53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
MAR 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
KJV 54 The children of Neziah, the children of Hatipha.
LSG 54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
MAR 54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
KJV 55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
LSG 55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
MAR 55 Des enfants des serviteurs de Salomon ; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
KJV 56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
LSG 56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
MAR 56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
KJV 57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
LSG 57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
MAR 57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
KJV 58 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
LSG 58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
MAR 58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
KJV 59 And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
LSG 59 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
MAR 59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
KJV 60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
LSG 60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
MAR 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
KJV 61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
LSG 61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
MAR 61 Des enfants des Sacrificateurs ; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
KJV 62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
LSG 62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
MAR 62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
KJV 63 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
LSG 63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
MAR 63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
KJV 64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
LSG 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
MAR 64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;
KJV 65 Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
LSG 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
MAR 65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
KJV 66 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
LSG 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
MAR 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
KJV 67 Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
LSG 67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
MAR 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
KJV 68 And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
LSG 68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
MAR 68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
KJV 69 They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.
LSG 69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
MAR 69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
KJV 70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
LSG 70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
MAR 70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées