Comparer
Esdras 2LSG 1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;
S21 1 *Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
LSG 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;
S21 2 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Israël:
LSG 3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;
MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
S21 3 les descendants de Pareosh, 2172;
LSG 4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;
MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
S21 4 de Shephathia, 372;
LSG 5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze ;
MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
S21 5 d'Arach, 775;
LSG 6 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
S21 6 les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2812;
LSG 7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
S21 7 les descendants d'Elam, 1254;
LSG 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
S21 8 de Zatthu, 945;
LSG 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
S21 9 de Zaccaï, 760;
LSG 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
S21 10 de Bani, 642;
LSG 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
S21 11 de Bébaï, 623;
LSG 12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
S21 12 d'Azgad, 1222;
LSG 13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;
MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
S21 13 d'Adonikam, 666;
LSG 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
S21 14 de Bigvaï, 2056;
LSG 15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
S21 15 d'Adin, 454;
LSG 16 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
S21 16 les descendants d'Ather de la famille d'Ezéchias, 98;
LSG 17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ;
MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
S21 17 les descendants de Betsaï, 323;
LSG 18 les fils de Jora, cent douze ;
MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.
S21 18 de Jora, 112;
LSG 19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ;
MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
S21 19 de Hashum, 223;
LSG 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
S21 20 de Guibbar, 95;
LSG 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
S21 21 les hommes originaires de Bethléhem, 123;
LSG 22 les gens de Nethopha, cinquante-six ;
MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
S21 22 les habitants de Nethopha, 56;
LSG 23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
S21 23 les habitants d'Anathoth, 128;
LSG 24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
S21 24 les hommes originaires d'Azmaveth, 42;
LSG 25 les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ;
MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
S21 25 les hommes originaires de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
LSG 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
S21 26 les hommes originaires de Rama et de Guéba, 621;
LSG 27 les gens de Micmas, cent vingt-deux ;
MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
S21 27 les habitants de Micmas, 122;
LSG 28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois ;
MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
S21 28 les habitants de Béthel et d'Aï, 223;
LSG 29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;
MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
S21 29 les hommes originaires de Nebo, 52;
LSG 30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six ;
MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
S21 30 les hommes originaires de Magbish, 156;
LSG 31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
S21 31 les descendants de l'autre Elam, 1254;
LSG 32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
S21 32 de Harim, 320;
LSG 33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
S21 33 les hommes originaires de Lod, de Hadid et d'Ono, 725;
LSG 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
S21 34 les hommes originaires de Jéricho, 345;
LSG 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
S21 35 les hommes originaires de Senaa, 3630.
LSG 36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
MAR 36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
S21 36 En ce qui concerne les prêtres: les descendants de Jedaeja de la famille de Josué, 973;
LSG 37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;
MAR 37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
S21 37 les descendants d'Immer, 1052;
LSG 38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;
MAR 38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
S21 38 de Pashhur, 1247;
LSG 39 les fils de Harim, mille dix-sept.
MAR 39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
S21 39 de Harim, 1017.
LSG 40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
MAR 40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
S21 40 En ce qui concerne les Lévites: les descendants de Josué et de Kadmiel issus d'Hodavia, 74.
LSG 41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
MAR 41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
S21 41 Parmi les musiciens: les descendants d'Asaph, 128.
LSG 42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
MAR 42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
S21 42 Parmi les descendants des portiers: les descendants de Shallum, d'Ather, de Thalmon, d'Akkub, de Hathitha et de Shobaï, en tout 139.
LSG 43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
MAR 43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
S21 43 En ce qui concerne les serviteurs du temple: les descendants de Tsicha, de Hasupha, de Thabbaoth,
LSG 44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
MAR 44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
S21 44 de Kéros, de Siaha, de Padon,
LSG 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
MAR 45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
S21 45 de Lebana, de Hagaba, d'Akkub,
LSG 46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
MAR 46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
S21 46 de Hagab, de Shamlaï, de Hanan,
LSG 47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
MAR 47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
S21 47 de Guiddel, de Gachar, de Reaja,
LSG 48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
MAR 48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
S21 48 de Retsin, de Nekoda, de Gazzam,
LSG 49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
MAR 49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
S21 49 d'Uzza, de Paséach, de Bésaï,
LSG 50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
MAR 50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
S21 50 d'Asna, de Mehunim, de Nephusim,
LSG 51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
MAR 51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
S21 51 de Bakbuk, de Hakupha, de Harhur,
LSG 52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
MAR 52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
S21 52 de Batsluth, de Mehida, de Harsha,
LSG 53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
MAR 53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
S21 53 de Barkos, de Sisera, de Thamach,
LSG 54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
MAR 54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
S21 54 de Netsiach et de Hathipha.
LSG 55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
MAR 55 Des enfants des serviteurs de Salomon ; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
S21 55 En ce qui concerne les descendants des serviteurs de Salomon: les descendants de Sothaï, de Sophéreth, de Peruda,
LSG 56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
MAR 56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
S21 56 de Jaala, de Darkon, de Guiddel,
LSG 57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
MAR 57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
S21 57 de Shephathia, de Hatthil, de Pokéreth-Hatsebaïm et d'Ami.
LSG 58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
MAR 58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
S21 58 Nombre total des serviteurs du temple et des descendants des serviteurs de Salomon: 392.
LSG 59 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
MAR 59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
S21 59 Voici ceux qui revinrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan et d'Immer et qui ne purent pas prouver qu'ils étaient bien d'Israël par leur famille et leur origine:
LSG 60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
MAR 60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
S21 60 les descendants de Delaja, de Tobija et de Nekoda, 652;
LSG 61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
MAR 61 Des enfants des Sacrificateurs ; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
S21 61 parmi les descendants des prêtres: les descendants de Habaja, d'Hakkots et de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï le Galaadite et avait porté son nom.
LSG 62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
MAR 62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
S21 62 Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu'ils furent déclarés impurs pour l'exercice de la fonction de prêtre.
LSG 63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
MAR 63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
S21 63 Le gouverneur de Juda leur interdit de manger des offrandes très saintes, et ce jusqu'à ce qu'un prêtre ait pu consulter l'urim et le thummim.
LSG 64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
MAR 64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;
S21 64 L'assemblée d'Israël tout entière se composait de 42'360 personnes,
LSG 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
MAR 65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
S21 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de 7337. Parmi eux se trouvaient 200 musiciens, hommes et femmes.
LSG 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
MAR 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
S21 66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
LSG 67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
MAR 67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
S21 67 435 chameaux et 6720 ânes.
LSG 68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
MAR 68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
S21 68 Plusieurs des chefs de famille, lors de leur arrivée à l'emplacement de la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la reconstruise sur ses fondations.
LSG 69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
MAR 69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
S21 69 Ils firent don pour ces travaux, en fonction de leurs moyens, de 61'000 pièces en or, 3 tonnes d'argent et 100 tuniques destinées aux prêtres.
LSG 70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
MAR 70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
S21 70 Les prêtres et les Lévites, quelques membres du peuple, les musiciens, les portiers et les serviteurs du temple s'installèrent dans leurs villes respectives, de même que tout Israël.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées