Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 31:1-5

BCC 1 Yahweh parla à Moïse en disant :

KJV 1 And the LORD spake unto Moses, saying,

LSGS 1 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:

NEG 1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

WLC 1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

BCC 2 "Sache que j'ai appelé par son nom Béséleel, fils d'Uni, fils de Hur, de la tribu de Juda.

KJV 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

LSGS 2 Sache 07200 8798 que j'ai choisi 07121 8804 08034 Betsaleel 01212, fils 01121 d'Uri 0221, fils 01121 de Hur 02354, de la tribu 04294 de Juda 03063.

NEG 2 Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

VULC 2 Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,

WLC 2 רְאֵ֖ה קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־ אוּרִ֥י בֶן־ ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃

BCC 3 Je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages

KJV 3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

LSGS 3 Je l'ai rempli 04390 8762 de l'Esprit 07307 de Dieu 0430, de sagesse 02451, d'intelligence 08394, et de savoir 01847 pour toutes sortes d'ouvrages 04399,

NEG 3 Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,

VULC 3 et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,

WLC 3 וָאֲמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה וּבִתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־ מְלָאכָֽה׃

BCC 4 pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain,

KJV 4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,

LSGS 4 je l'ai rendu capable de faire 02803 8800 des inventions 04284, de travailler 06213 8800 l'or 02091, l'argent 03701 et l'airain 05178,

NEG 4 je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,

VULC 4 ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,

WLC 4 לַחְשֹׁ֖ב מַחֲשָׁבֹ֑ת לַעֲשׂ֛וֹת בַּזָּהָ֥ב וּבַכֶּ֖סֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃

BCC 5 pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages.

KJV 5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.

LSGS 5 de graver 02799 les pierres 068 à enchâsser 04390 8763, de travailler 02799 le bois 06086, et d'exécuter 06213 8800 toutes sortes d'ouvrages 04399.

NEG 5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.

VULC 5 marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.

WLC 5 וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־ מְלָאכָֽה׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées