Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 31:1-5

BCC 1 Yahweh parla à Moïse en disant :

NEG 1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

S21 1 L'Eternel dit à Moïse:

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

BCC 2 "Sache que j'ai appelé par son nom Béséleel, fils d'Uni, fils de Hur, de la tribu de Juda.

NEG 2 Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

S21 2 «Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri et petit-fils de Hur, de la tribu de Juda.

VULC 2 Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,

BCC 3 Je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages

NEG 3 Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,

S21 3 Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, d'habileté, d'intelligence et de savoir-faire pour toutes sortes de travaux.

VULC 3 et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,

BCC 4 pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain,

NEG 4 je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,

S21 4 Je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et le bronze,

VULC 4 ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,

BCC 5 pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages.

NEG 5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.

S21 5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois et de réaliser toutes sortes de travaux.

VULC 5 marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées