Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 34

LSGS 1 L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Moïse 04872: Taille 06458 8798 deux 08147 tables 03871 de pierre 068 comme les premières 07223, et j'y 03871 écrirai 03789 8804 les paroles 01697 qui étaient sur les premières 07223 tables 03871 que tu as brisées 07665 8765.

S21 1 L'Eternel dit à Moïse: «Taille deux tables de pierre pareilles aux premières, et j'y écrirai les paroles qui étaient gravées sur les premières tables que tu as brisées.

LSGS 2 Sois prêt 03559 8737 de bonne heure 01242, et tu monteras 05927 8804 dès le matin 01242 sur la montagne 02022 de Sinaï 05514; tu te tiendras 05324 8738 là devant moi, sur le sommet 07218 de la montagne 02022.

S21 2 Sois prêt de bonne heure. Tu graviras dès le matin le mont Sinaï et tu t'y tiendras devant moi, au sommet de la montagne.

LSGS 3 Que personne 0376 ne monte 05927 8799 avec toi, et que personne 0376 ne 0408 paraisse 07200 8735 sur toute la montagne 02022; et même que ni brebis 06629 ni boeufs 01241 ne paissent 07462 8799 près 04136 de cette montagne 02022.

S21 3 Que personne ne monte avec toi et qu'on ne voie personne sur toute la montagne. Que pas même le petit et le gros bétail ne broutent près de cette montagne.»

LSGS 4 Moïse 04872 tailla 06458 8799 deux 08147 tables 03871 de pierre 068 comme les premières 07223; il se leva 07925 8686 de bon matin 01242, et monta 05927 8799 sur la montagne 02022 de Sinaï 05514, selon l'ordre 06680 8765 que l'Eternel 03068 lui avait donné, et il prit 03947 8799 dans sa main 03027 les deux 08147 tables 03871 de pierre 068.

S21 4 Moïse tailla deux tables de pierre pareilles aux premières. Il se leva de bon matin et gravit le mont Sinaï, conformément à l'ordre que l'Eternel lui avait donné. Il prit avec lui les deux tables de pierre.

LSGS 5 L'Eternel 03068 descendit 03381 8799 dans une nuée 06051, se tint 03320 8691 là auprès de lui, et proclama 07121 8799 le nom 08034 de l'Eternel 03068.

S21 5 L'Eternel descendit dans une nuée, se tint là près de lui et proclama le nom de l'Eternel.

LSGS 6 Et l'Eternel 03068 passa 05674 8799 devant lui 06440, et s'écria 07121 8799: L'Eternel 03068, l'Eternel 03068, Dieu 0410 miséricordieux 07349 et compatissant 02587, lent 0750 à la colère 0639, riche 07227 en bonté 02617 et en fidélité 0571,

S21 6 L'Eternel passa devant lui et s'écria: «L'Eternel, l'Eternel est un *Dieu de grâce et de compassion, lent à la colère, riche en bonté et en vérité.

LSGS 7 qui conserve 05341 8802 son amour 02617 jusqu'à mille 0505 générations, qui pardonne 05375 8802 l'iniquité 05771, la rébellion 06588 et le péché 02403, mais qui ne tient 05352 8763 point le coupable pour innocent 05352 8762, et qui punit 06485 8802 l'iniquité 05771 des pères 01 sur les enfants 01121 et sur les enfants 01121 des enfants jusqu'à la troisième 08029 et à la quatrième 07256 génération!

S21 7 Il garde son amour jusqu'à 1000 générations, il pardonne la faute, la révolte et le péché, mais il ne traite pas le coupable en innocent et il punit la faute des pères sur les enfants et les petits-enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération!»

LSGS 8 Aussitôt Moïse 04872 s'inclina 06915 8799 04116 8762 à terre 0776 et se prosterna 07812 8691.

S21 8 Aussitôt Moïse s'inclina jusqu'à terre et adora.

LSGS 9 Il dit 0559 8799: Seigneur 0136, si j'ai trouvé 04672 8804 grâce 02580 à tes yeux 05869, que le Seigneur 0136 marche 03212 8799 au milieu 07130 de nous, car c'est un peuple 05971 au cou 06203 roide 07186; pardonne 05545 8804 nos iniquités 05771 et nos péchés 02403, et prends-nous pour ta possession 05157 8804.

S21 9 Il dit: «Seigneur, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, même si c'est un peuple réfractaire. Pardonne nos fautes et nos péchés et prends-nous pour ta possession.»

LSGS 10 L'Eternel répondit 0559 8799: Voici, je traite 03772 8802 une alliance 01285. Je ferai 06213 8799, en présence de tout ton peuple 05971, des prodiges 06381 8737 qui n'ont eu lieu 01254 8738 dans aucun pays 0776 et chez aucune nation 01471; tout le peuple 05971 qui t'environne 07130 verra 07200 8804 l'oeuvre 04639 de l'Eternel 03068, et c'est par toi que j'accomplirai 06213 8802 des choses terribles 03372 8737.

S21 10 L'Eternel répondit: «Voici, je conclus moi-même une alliance. Je vais accomplir devant tout ton peuple des merveilles qui ne se sont produites dans aucun pays ni chez aucune nation. Tout le peuple qui t'entoure verra l'œuvre de l'Eternel, et ce que j'accomplirai par toi inspirera de la crainte.

LSGS 11 Prends garde 08104 8798 à ce que je t'ordonne 06680 8764 aujourd'hui 03117. Voici, je chasserai 01644 8802 devant 06440 toi les Amoréens 0567, les Cananéens 03669, les Héthiens 02850, les Phéréziens 06522, les Héviens 02340 et les Jébusiens 02983.

S21 11 Respecte bien les commandements que je te donne aujourd'hui. Je chasserai devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Hittites, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.

LSGS 12 Garde 08104 8734-toi de faire 03772 8799 alliance 01285 avec les habitants 03427 8802 du pays 0776 où tu dois entrer 0935 8802, de peur qu'ils ne soient un piège 04170 pour toi 07130.

S21 12 Prends bien garde de ne pas faire alliance avec les habitants du pays où tu dois entrer, de peur qu'ils ne soient un piège pour toi.

LSGS 13 Au contraire, vous renverserez 05422 8799 leurs autels 04196, vous briserez 07665 8762 leurs statues 04676, et vous abattrez 03772 8799 leurs idoles 0842.

S21 13 Au contraire, vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues et vous abattrez leurs poteaux sacrés.

LSGS 14 Tu ne te prosterneras 07812 8691 point devant un autre 0312 dieu 0410; car l'Eternel 03068 porte le nom 08034 de jaloux 07067, il est un Dieu 0410 jaloux 07067.

S21 14 Tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu, car l'Eternel porte le nom de jaloux, il est un Dieu jaloux.

LSGS 15 Garde-toi de faire 03772 8799 alliance 01285 avec les habitants 03427 8802 du pays 0776, de peur que, se prostituant 02181 8804 à 0310 leurs dieux 0430 et leur 0430 offrant des sacrifices 02076 8804, ils ne t'invitent 07121 8804, et que tu ne manges 0398 8804 de leurs victimes 02077;

S21 15 Prends bien garde de ne pas faire alliance avec les habitants du pays: ils risqueraient de t'inviter lorsqu'ils se prostituent à leurs dieux et leur offrent des sacrifices, et tu mangerais des victimes qu'ils ont sacrifiées;

LSGS 16 de peur que tu ne prennes 03947 8804 de leurs filles 01323 pour tes fils 01121, et que leurs filles 01323, se prostituant 02181 8804 à 0310 leurs dieux 0430, n'entraînent tes fils 01121 à se prostituer 02181 8689 à 0310 leurs dieux 0430.

S21 16 tu prendrais de leurs filles pour tes fils et celles-ci, en se prostituant à leurs dieux, entraîneraient tes fils à se prostituer à leurs dieux.

LSGS 17 Tu ne te feras 06213 8799 point de dieu 0430 en fonte 04541.

S21 17 Tu ne te feras pas de dieu en métal fondu.

LSGS 18 Tu observeras 08104 8799 la fête 02282 des pains sans levain 04682; pendant sept 07651 jours 03117, au temps 04150 fixé dans le mois 02320 des épis 024, tu mangeras 0398 8799 des pains sans levain 04682, comme je t'en ai donné l'ordre 06680 8765, car c'est dans le mois 02320 des épis 024 que tu es sorti 03318 8804 d'Egypte 04714.

S21 18 »Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant 7 jours, au moment fixé du mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre. En effet, c'est au cours du mois des épis que tu es sorti d'Egypte.

LSGS 19 Tout premier-né 06363 07358 m'appartient 02142 8735, même tout mâle premier-né 06363 dans les troupeaux 04735 de gros 07794 et de menu 07716 bétail.

S21 19 »Tout premier-né m'appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de gros et de petit bétail.

LSGS 20 Tu rachèteras 06299 8799 avec un agneau 07716 le premier-né 06363 de l'âne 02543; et si tu ne le rachètes 06299 8799 pas, tu lui briseras la nuque 06202 8804. Tu rachèteras 06299 8799 tout premier-né 01060 de tes fils 01121; et l'on ne se présentera 07200 8735 point à vide 07387 devant 06440 ma face.

S21 20 Tu rachèteras le premier-né de l'âne avec un agneau. Si tu ne le rachètes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachèteras tout premier-né de tes fils. On ne se présentera pas les mains vides devant moi.

LSGS 21 Tu travailleras 05647 8799 six 08337 jours 03117, et tu te reposeras 07673 8799 le septième 07637 jour 03117; tu te reposeras 07673 8799, même au temps du labourage 02758 et de la moisson 07105.

S21 21 »Pendant 6 jours tu travailleras, et tu te reposeras le septième jour; tu te reposeras, même à l'époque du labour et de la moisson.

LSGS 22 Tu célébreras 06213 8799 la fête 02282 des semaines 07620, des prémices 01061 de la moisson 07105 du froment 02406, et la fête 02282 de la récolte 0614, à la fin 08622 de l'année 08141.

S21 22 »Tu célébreras la fête des semaines au moment des premières moissons de blé, et la fête de la récolte à la fin de l'année.

LSGS 23 Trois 07969 fois 06471 par an 08141, tous les mâles 02138 se présenteront 07200 8735 devant 06440 le Seigneur 0113, l'Eternel 03068, Dieu 0430 d'Israël 03478.

S21 23 »Trois fois par an, tous les hommes se présenteront devant le Seigneur, l'Eternel, le Dieu d'Israël.

LSGS 24 Car je chasserai 03423 8686 les nations 01471 devant 06440 toi, et j'étendrai 07337 8689 tes frontières 01366; et personne 0376 ne convoitera 02530 8799 ton pays 0776, pendant que tu monteras 05927 8800 pour te présenter 07200 8736 devant 06440 l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, trois 07969 fois 06471 par an 08141.

S21 24 En effet, je chasserai les nations devant toi et j'agrandirai ton territoire, et personne ne cherchera à s'emparer de ton pays pendant que tu monteras te présenter devant l'Eternel, ton Dieu, trois fois par an.

LSGS 25 Tu n'offriras 07819 8799 point avec du pain levé 02557 le sang 01818 de la victime immolée 02077 en mon honneur; et le sacrifice 02077 de la fête 02282 de Pâque 06453 ne sera point gardé 03885 8799 pendant la nuit jusqu'au matin 01242.

S21 25 »Tu n'offriras pas sur du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur et l'on ne gardera pas le sacrifice de la Pâque pendant la nuit jusqu'au matin.

LSGS 26 Tu apporteras 0935 8686 à la maison 01004 de L'Eternel 03068, ton Dieu 0430, les prémices 07225 des premiers fruits 01061 de la terre 0127. Tu ne feras point cuire 01310 8762 un chevreau 01423 dans le lait 02461 de sa mère 0517.

S21 26 »Tu apporteras à la maison de l'Eternel, ton Dieu, les tout premiers produits de ton sol. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.»

LSGS 27 L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Moïse 04872: Ecris 03789 8798 ces paroles 01697; car c'est conformément 06310 à ces paroles 01697 que je traite 03772 8804 alliance 01285 avec toi et avec Israël 03478.

S21 27 L'Eternel dit à Moïse: «Ecris ces paroles, car c'est sur cette base que je conclus une alliance avec toi et avec Israël.»

LSGS 28 Moïse fut là avec l'Eternel 03068 quarante 0705 jours 03117 et quarante 0705 nuits 03915. Il ne mangea 0398 8804 point de pain 03899, et il ne but 08354 8804 point d'eau 04325. Et l'Eternel écrivit 03789 8799 sur les tables 03871 les paroles 01697 de l'alliance 01285, les dix 06235 paroles 01697.

S21 28 Moïse resta là avec l'Eternel 40 jours et 40 nuits. Il ne mangea pas de pain et ne but pas d'eau. Et l'Eternel écrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles.

LSGS 29 Moïse 04872 descendit 03381 8800 de la montagne 02022 de Sinaï 05514, ayant les deux 08147 tables 03871 du témoignage 05715 dans sa 04872 main 03027, en descendant 03381 8800 de la montagne 02022; et il 04872 ne savait 03045 8804 pas que la peau 05785 de son visage 06440 rayonnait 07160 8804, parce qu'il avait parlé 01696 8763 avec l'Eternel.

S21 29 Moïse descendit du mont Sinaï, les deux tables du témoignage à la main. Il ne savait pas que la peau de son visage rayonnait parce qu'il avait parlé avec l'Eternel.

LSGS 30 Aaron 0175 et tous les enfants 01121 d'Israël 03478 regardèrent 07200 8799 Moïse 04872, et voici la peau 05785 de son visage 06440 rayonnait 07160 8804; et ils craignaient 03372 8799 de s'approcher 05066 8800 de lui.

S21 30 Aaron et tous les Israélites regardèrent Moïse et virent que la peau de son visage rayonnait; ils eurent alors peur de s'approcher de lui.

LSGS 31 Moïse 04872 les appela 07121 8799; Aaron 0175 et tous les principaux 05387 de l'assemblée 05712 vinrent 07725 8799 auprès de lui, et il 04872 leur parla 01696 8762.

S21 31 Moïse les appela. Aaron et tous les chefs de l'assemblée vinrent vers lui et il leur parla.

LSGS 32 Après cela 0310, tous les enfants 01121 d'Israël 03478 s'approchèrent 05066 8738, et il leur donna tous les ordres 06680 8762 qu'il avait reçus 01696 8765 de l'Eternel 03068, sur la montagne 02022 de Sinaï 05514.

S21 32 Après cela, tous les Israélites s'approchèrent et il leur donna tous les ordres qu'il avait reçus de l'Eternel sur le mont Sinaï.

LSGS 33 Lorsque Moïse 04872 eut achevé 03615 8762 de leur parler 01696 8763, il mit 05414 8799 un voile 04533 sur son visage 06440.

S21 33 Lorsque Moïse eut fini de leur parler, il mit un voile sur son visage.

LSGS 34 Quand Moïse 04872 entrait 0935 8800 devant 06440 l'Eternel 03068, pour lui parler 01696 8763, il ôtait 05493 8686 le voile 04533, jusqu'à ce qu'il sortît 03318 8800; et quand il sortait 03318 8804, il disait 01696 8765 aux enfants 01121 d'Israël 03478 ce qui lui avait été ordonné 06680 8792.

S21 34 Quand Moïse entrait dans la présence de l'Eternel pour parler avec lui, il retirait le voile jusqu'au moment où il ressortait; et quand il sortait, il transmettait aux Israélites les commandements qu'il avait reçus.

LSGS 35 Les enfants 01121 d'Israël 03478 regardaient 07200 8804 le visage 06440 de Moïse 04872, et voyaient que la peau 05785 de son 04872 visage 06440 rayonnait 07160 8804; et Moïse 04872 remettait 07725 8689 le voile 04533 sur son visage 06440 jusqu'à ce qu'il entrât 0935 8800, pour parler 01696 8763 avec l'Eternel.

S21 35 Les Israélites regardaient le visage de Moïse et voyaient que la peau de son visage rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu'au moment où il entrait pour parler avec l'Eternel.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées