Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 35

KJV 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.

LSGS 1 Moïse 04872 convoqua 06950 8686 toute l'assemblée 05712 des enfants 01121 d'Israël 03478, et leur dit 0559 8799: Voici les choses 01697 que l'Eternel 03068 ordonne 06680 8765 de faire 06213 8800.

S21 1 Moïse convoqua toute l'assemblée des Israélites et leur dit: «Voici les commandements que l'Eternel ordonne de mettre en pratique.

KJV 2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.

LSGS 2 On travaillera 04399 06213 8735 six 08337 jours 03117; mais le septième 07637 jour 03117 sera pour vous une chose sainte 06944; c'est le sabbat 07676, le jour du repos 07677, consacré à l'Eternel 03068. Celui qui fera 06213 8802 quelque ouvrage 04399 ce jour-là, sera puni de mort 04191 8714.

S21 2 Pendant 6 jours on travaillera, mais le septième jour sera saint pour vous. C'est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Eternel. Celui qui accomplira un travail ce jour-là sera puni de mort.

KJV 3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.

LSGS 3 Vous n'allumerez 01197 8762 point de feu 0784, dans aucune de vos demeures 04186, le jour 03117 du sabbat 07676.

S21 3 Dans aucun de vos foyers vous n'allumerez de feu le jour du sabbat.»

KJV 4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,

LSGS 4 Moïse 04872 parla 0559 8799 à toute l'assemblée 05712 des enfants 01121 d'Israël 03478, et dit 0559 8800: Voici ce 01697 que l'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765 0559 8800.

S21 4 Moïse dit à toute l'assemblée des Israélites: «Voici ce que l'Eternel a ordonné.

KJV 5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,

LSGS 5 Prenez 03947 8798 sur ce qui vous appartient une offrande 08641 pour l'Eternel 03068. Tout 03605 homme dont le coeur 03820 est bien disposé 05081 apportera 0935 8686 en offrande 08641 à l'Eternel 03068: de l'or 02091, de l'argent 03701 et de l'airain 05178;

S21 5 Prélevez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Eternel. Toute personne dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l'Eternel de l'or, de l'argent et du bronze;

KJV 6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

LSGS 6 des étoffes teintes en bleu 08504, en pourpre 0713, en cramoisi 08144 08438, du fin lin 08336 et du poil de chèvre 05795;

S21 6 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

KJV 7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

LSGS 7 des peaux 05785 de béliers 0352 teintes en rouge 0119 8794 et des peaux 05785 de dauphins 08476; du bois 06086 d'acacia 07848;

S21 7 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

KJV 8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,

LSGS 8 de l'huile 08081 pour le chandelier 03974, des aromates 01314 pour l'huile 08081 d'onction 04888 et pour le parfum 07004 odoriférant 05561;

S21 8 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

KJV 9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.

LSGS 9 des pierres 068 d'onyx 07718 et d'autres pierres 068 pour la garniture 04394 de l'éphod 0646 et du pectoral 02833.

S21 9 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

KJV 10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;

LSGS 10 Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté 02450 03820 viennent 0935 8799 et exécutent 06213 8799 tout ce que l'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765:

S21 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habileté viennent et réalisent tout ce que l'Eternel a ordonné:

KJV 11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,

LSGS 11 le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134;

S21 11 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;

KJV 12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,

LSGS 12 l'arche 0727 et ses barres 0905, le propitiatoire 03727, et le voile 06532 pour couvrir 04539 l'arche;

S21 12 l'arche et ses barres, le propitiatoire, le voile pour cacher l'arche;

KJV 13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,

LSGS 13 la table 07979 et ses barres 0905, et tous ses ustensiles 03627, et les pains 03899 de proposition 06440;

S21 13 la table, ses barres et tous ses ustensiles, les pains consacrés;

KJV 14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,

LSGS 14 le chandelier 04501 03974 et ses ustensiles 03627, ses lampes 05216, et l'huile 08081 pour le chandelier 03974;

S21 14 le chandelier avec ses ustensiles et ses lampes, l'huile pour le chandelier;

KJV 15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,

LSGS 15 l'autel 04196 des parfums 07004 et ses barres 0905, l'huile 08081 d'onction 04888 et le parfum 07004 odoriférant 05561, et le rideau 04539 de la porte pour l'entrée 06607 du tabernacle 04908;

S21 15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, le rideau de la porte pour l'entrée du tabernacle;

KJV 16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,

LSGS 16 l'autel 04196 des holocaustes 05930, sa grille 04345 d'airain 05178, ses barres 0905, et tous ses ustensiles 03627; la cuve 03595 avec sa base 03653;

S21 16 l'autel des holocaustes, sa grille en bronze, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;

KJV 17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,

LSGS 17 les toiles 07050 du parvis 02691, ses colonnes 05982, ses bases 0134, et le rideau 04539 de la porte 08179 du parvis 02691;

S21 17 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases et le rideau de la porte de cette cour;

KJV 18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,

LSGS 18 les pieux 03489 du tabernacle 04908, les pieux 03489 du parvis 02691, et leurs cordages 04340;

S21 18 les pieux du tabernacle, ceux du parvis et leurs cordages;

KJV 19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.

LSGS 19 (35:18) les vêtements 0899 d'office 08278 pour le service 08334 8763 dans le sanctuaire 06944, (35:19) les vêtements 0899 sacrés 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vêtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 8763.

S21 19 les vêtements pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le grand-prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prêtres.»

KJV 20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.

LSGS 20 Toute l'assemblée 05712 des enfants 01121 d'Israël 03478 sortit 03318 8799 de la présence 06440 de Moïse 04872.

S21 20 Toute l'assemblée des Israélites sortit de la présence de Moïse.

KJV 21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.

LSGS 21 Tous ceux 0376 qui furent entraînés 05375 8804 par le coeur 03820 0834 et animés 07307 de bonne volonté 05068 8804 vinrent 0935 8799 et apportèrent 0935 8689 une offrande 08641 à l'Eternel 03068 pour l'oeuvre 04399 de la tente 0168 d'assignation 04150, pour tout son service 05656, et pour les vêtements 0899 sacrés 06944.

S21 21 Tous ceux qui étaient bien disposés et animés de bonne volonté vinrent apporter une offrande à l'Eternel pour les travaux de la tente de la rencontre, pour tout son service et pour les vêtements sacrés.

KJV 22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.

LSGS 22 Les hommes 0582 vinrent 0935 8799 aussi bien 05921 que les femmes 0802; tous ceux 03605 dont le coeur 03820 était bien disposé 05081 apportèrent 0935 8689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes d'objets 03627 d'or 02091; chacun 0376 présenta 05130 8689 l'offrande 08573 d'or 02091 qu'il avait consacrée à l'Eternel 03068.

S21 22 Des hommes et des femmes vinrent: tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or; chacun présenta l'offrande d'or qu'il avait consacrée à l'Eternel.

KJV 23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.

LSGS 23 Tous 0376 ceux qui avaient 04672 8738 des étoffes teintes en bleu 08504, en pourpre 0713, en cramoisi 08144 08438, du fin lin 08336 et du poil de chèvre 05795, des peaux 05785 de béliers 0352 teintes en rouge 0119 8794 et des peaux 05785 de dauphins 08476, les apportèrent 0935 8689.

S21 23 Tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins les apportèrent.

KJV 24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

LSGS 24 Tous ceux qui présentèrent 07311 8688 par élévation une offrande 08641 d'argent 03701 et d'airain 05178 apportèrent 0935 8689 l'offrande 08641 à l'Eternel 03068. Tous ceux qui avaient 04672 8738 du bois 06086 d'acacia 07848 pour les ouvrages 04399 destinés au service 05656, l'apportèrent 0935 8689.

S21 24 Tous ceux qui prélevèrent de l'argent et du bronze apportèrent cette offrande à l'Eternel. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour les objets destinés au service l'apportèrent.

KJV 25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.

LSGS 25 Toutes les femmes 0802 qui avaient de l'habileté 02450 03820 filèrent 02901 8804 de leurs mains 03027, et elles apportèrent 0935 8686 leur ouvrage 04299, des fils teints en bleu 08504, en pourpre 0713, en cramoisi 08144 08438, et du fin lin 08336.

S21 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habileté se mirent elles-mêmes au filage et elles apportèrent le résultat de leur travail: des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin.

KJV 26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.

LSGS 26 Toutes les femmes 0802 dont le coeur 03820 était bien disposé 05375 8804, et qui avaient de l'habileté 02451, filèrent 02901 8804 du poil de chèvre 05795.

S21 26 Toutes les femmes dont le cœur était bien disposé et qui avaient de l'habileté filèrent du poil de chèvre.

KJV 27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;

LSGS 27 Les principaux 05387 du peuple apportèrent 0935 8689 des pierres 068 d'onyx 07718 et d'autres pierres 068 pour la garniture 04394 de l'éphod 0646 et du pectoral 02833;

S21 27 Les chefs du peuple apportèrent des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral,

KJV 28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.

LSGS 28 des aromates 01314 et de l'huile 08081 pour le chandelier 03974, pour l'huile 08081 d'onction 04888 et pour le parfum 07004 odoriférant 05561.

S21 28 des aromates et de l'huile pour le chandelier, pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant.

KJV 29 The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.

LSGS 29 Tous les enfants 01121 d'Israël 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le coeur 03820 était disposé 05068 8804 à contribuer 0935 8687 pour l'oeuvre 04399 que l'Eternel 03068 avait ordonnée 06680 8765 06213 8800 par 03027 Moïse 04872, apportèrent 0935 8689 des offrandes volontaires 05071 à l'Eternel 03068.

S21 29 Tous les Israélites, hommes et femmes, dont le cœur était disposé à contribuer à l'œuvre que l'Eternel avait ordonnée par l'intermédiaire de Moïse apportèrent des offrandes volontaires à l'Eternel.

KJV 30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;

LSGS 30 Moïse 04872 dit 0559 8799 aux enfants 01121 d'Israël 03478: Sachez 07200 8798 que l'Eternel 03068 a choisi 07121 8804 08034 Betsaleel 01212, fils 01121 d'Uri 0221, fils 01121 de Hur 02354, de la tribu 04294 de Juda 03063.

S21 30 Moïse dit aux Israélites: «Sachez que l'Eternel a choisi Betsaleel, fils d'Uri et petit-fils de Hur, de la tribu de Juda.

KJV 31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;

LSGS 31 Il l'a rempli 04390 8762 de l'Esprit 07307 de Dieu 0430, de sagesse 02451, d'intelligence 08394, et de savoir 01847 pour toutes sortes d'ouvrages 04399.

S21 31 Il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, d'habileté, d'intelligence et de savoir-faire pour toutes sortes de travaux.

KJV 32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,

LSGS 32 Il l'a rendu capable de faire 02803 8800 des inventions 04284, de travailler 06213 8800 l'or 02091, l'argent 03701 et l'airain 05178,

S21 32 Il l'a rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et le bronze,

KJV 33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

LSGS 33 de graver 02799 les pierres 068 à enchâsser 04390 8763, de travailler 02799 le bois 06086, et d'exécuter 06213 8800 toutes sortes d'ouvrages 04399 d'art 04284.

S21 33 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois et de réaliser toutes sortes d'œuvres d'art.

KJV 34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

LSGS 34 Il lui a accordé 05414 8804 03820 aussi le don d'enseigner 03384 8687, de même qu'à Oholiab 0171, fils 01121 d'Ahisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835.

S21 34 Il lui a accordé aussi le don d'enseigner, de même qu'à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan.

KJV 35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.

LSGS 35 Il les a remplis 04390 8765 d'intelligence 02451 03820, pour exécuter 06213 8800 tous les ouvrages 04399 de sculpture 02796 et d'art 02803 8802, pour broder 07551 8802 et tisser 0707 8802 les étoffes teintes en bleu 08504, en pourpre 0713, en cramoisi 08144 08438, et le fin lin 08336, pour faire 06213 8802 toute espèce 03605 de travaux 04399 et d'inventions 02803 8802 04284.

S21 35 Il les a remplis d'habileté pour réaliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées