Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 36

KJV 1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.

LSGS 1 Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 l'Eternel 03068 avait mis 05414 8804 de la sagesse 02451 et de l'intelligence 08394 pour savoir 03045 8800 et pour faire 06213 8800, exécutèrent 06213 8804 les ouvrages 04399 destinés au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que l'Eternel 03068 avait ordonné 06680 8765.

OST 1 Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Éternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Éternel avait commandé.

WLC 1 וְעָשָׂה֩ בְצַלְאֵ֨ל וְאָהֳלִיאָ֜ב וְכֹ֣ל ׀ אִ֣ישׁ חֲכַם־ לֵ֗ב אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה חָכְמָ֤ה וּתְבוּנָה֙ בָּהֵ֔מָּה לָדַ֣עַת לַעֲשֹׂ֔ת אֶֽת־ כָּל־ מְלֶ֖אכֶת עֲבֹדַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃

KJV 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

LSGS 2 Moïse 04872 appela 07121 8799 Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820 dans l'esprit 03820 desquels l'Eternel 03068 avait mis 05414 8804 de l'intelligence 02451, tous ceux dont le coeur 03820 était disposé 05375 8804 à s'appliquer 07126 8800 à l'oeuvre 04399 pour l'exécuter 06213 8800.

OST 2 Moïse appela donc Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles dans le coeur desquels l'Éternel avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur coeur porta à s'approcher pour faire l'ouvrage;

WLC 2 וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה אֶל־ בְּצַלְאֵ֘ל וְאֶל־ אָֽהֳלִיאָב֒ וְאֶל֙ כָּל־ אִ֣ישׁ חֲכַם־ לֵ֔ב אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהוָ֛ה חָכְמָ֖ה בְּלִבּ֑וֹ כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר נְשָׂא֣וֹ לִבּ֔וֹ לְקָרְבָ֥ה אֶל־ הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃

KJV 3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.

LSGS 3 Ils prirent 03947 8799 devant 06440 Moïse 04872 toutes les offrandes 08641 qu'avaient apportées 0935 8689 les enfants 01121 d'Israël 03478 pour faire 06213 8800 les ouvrages 04399 destinés au service 05656 du sanctuaire 06944. Chaque matin 01242, on apportait 0935 8689 encore à Moïse des offrandes volontaires 05071.

OST 3 Et ils emportèrent de devant Moïse toutes les offrandes que les enfants d'Israël avaient apportées pour faire l'ouvrage du service du sanctuaire. Mais ceux-ci lui apportaient encore, chaque matin, des offrandes volontaires.

WLC 3 וַיִּקְח֞וּ מִלִּפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה אֵ֤ת כָּל־ הַתְּרוּמָה֙ אֲשֶׁ֨ר הֵבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לִמְלֶ֛אכֶת עֲבֹדַ֥ת הַקֹּ֖דֶשׁ לַעֲשֹׂ֣ת אֹתָ֑הּ וְ֠הֵם הֵבִ֨יאוּ אֵלָ֥יו ע֛וֹד נְדָבָ֖ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּֽקֶר׃

KJV 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

LSGS 4 Alors tous les hommes habiles 02450, occupés 06213 8802 à tous les travaux 04399 du sanctuaire 06944, quittèrent 0935 8799 chacun 0376 l'ouvrage 04399 qu'ils faisaient 06213 8802,

OST 4 Alors tous les hommes intelligents qui faisaient tout l'ouvrage du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,

WLC 4 וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־ הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־ מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־ אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁר־ הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃

KJV 5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

LSGS 5 et vinrent dire 0559 8799 0559 8800 à Moïse 04872: Le peuple 05971 apporte 0935 8687 beaucoup plus 07235 8688 qu'il ne faut 01767 pour exécuter 05656 les ouvrages 04399 que l'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765 de faire 06213 8800.

OST 5 Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire.

WLC 5 וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־ מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃

KJV 6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

LSGS 6 Moïse 04872 fit 06680 8762 publier 06963 05674 8686 0559 8800 dans le camp 04264 que personne, homme 0376 ou femme 0802, ne s'occupât 06213 8799 04399 plus d'offrandes 08641 pour le sanctuaire 06944. On empêcha 03607 8735 ainsi le peuple 05971 d'en apporter 0935 8687.

OST 6 Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni femme ne fasse plus d'ouvrage pour l'offrande du sanctuaire. Ainsi l'on empêcha le peuple de plus rien apporter.

WLC 6 וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֗ה וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל בַּֽמַּחֲנֶה֮ לֵאמֹר֒ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אַל־ יַעֲשׂוּ־ ע֛וֹד מְלָאכָ֖ה לִתְרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיִּכָּלֵ֥א הָעָ֖ם מֵהָבִֽיא׃

KJV 7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

LSGS 7 Les objets 04399 préparés suffisaient 01767, et au delà 03498 8687, pour tous les ouvrages 04399 à faire 06213 8800.

OST 7 Et il y eut assez d'objets pour faire tout l'ouvrage; il y en eut même de reste.

WLC 7 וְהַמְּלָאכָ֗ה הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם לְכָל־ הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ וְהוֹתֵֽר׃

KJV 8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.

LSGS 8 Tous les hommes habiles 02450 03820, qui travaillèrent 06213 8802 à l'oeuvre 04399, firent 06213 8799 le tabernacle 04908 avec dix 06235 tapis 03407 de fin lin 08336 retors 07806 8716 et de fil bleu 08504, pourpre 0713 et cramoisi 08144 08438; on y représenta 06213 8804 des chérubins 03742 artistement 02803 8802 travaillés 04639.

OST 8 Tous les hommes habiles, parmi ceux qui faisaient l'ouvrage, firent donc la Demeure, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de cramoisi, avec des chérubins qu'on fit en ouvrage d'art.

WLC 8 וַיַּעֲשׂ֨וּ כָל־ חֲכַם־ לֵ֜ב בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֖ן עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃

KJV 9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.

LSGS 9 La longueur 0753 d'un 0259 tapis 03407 était de vingt 06242-huit 08083 coudées 0520; et la largeur 07341 d'un 0259 tapis 03407 était de quatre 0702 coudées 0520; la mesure 04060 était la même 0259 pour tous les tapis 03407.

OST 9 La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées; et la largeur de la même tenture, de quatre coudées; toutes les tentures avaient une même mesure.

WLC 9 אֹ֜רֶךְ הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת שְׁמֹנֶ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְרֹ֙חַב֙ אַרְבַּ֣ע בָּֽאַמָּ֔ה הַיְרִיעָ֖ה הָאֶחָ֑ת מִדָּ֥ה אַחַ֖ת לְכָל־ הַיְרִיעֹֽת׃

KJV 10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.

LSGS 10 Cinq 02568 de ces tapis 03407 furent joints 02266 8762 ensemble 0259 0259; les cinq 02568 autres 03407 furent aussi joints 02266 8765 ensemble 0259 0259.

OST 10 Et l'on joignit cinq tentures l'une à l'autre, et l'on joignit les cinq autres tentures l'une à l'autre.

WLC 10 וַיְחַבֵּר֙ אֶת־ חֲמֵ֣שׁ הַיְרִיעֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־ אֶחָ֑ת וְחָמֵ֤שׁ יְרִיעֹת֙ חִבַּ֔ר אַחַ֖ת אֶל־ אֶחָֽת׃

KJV 11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.

LSGS 11 On fit 06213 8799 des lacets 03924 bleus 08504 au bord 08193 du tapis 03407 0259 terminant 07098 le premier assemblage 04225; on fit 06213 8804 de même au bord 08193 du tapis 03407 terminant 07020 le second 08145 assemblage 04225.

OST 11 Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage.

WLC 11 וַיַּ֜עַשׂ לֻֽלְאֹ֣ת תְּכֵ֗לֶת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ הָֽאֶחָ֔ת מִקָּצָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת כֵּ֤ן עָשָׂה֙ בִּשְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּ֣יצוֹנָ֔ה בַּמַּחְבֶּ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃

KJV 12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.

LSGS 12 On mit 06213 8804 cinquante 02572 lacets 03924 au premier 0259 tapis 03407, et l'on mit 06213 8804 cinquante 02572 lacets 03924 au bord 07097 du tapis 03407 terminant le second 08145 assemblage 04225; ces lacets 03924 se correspondaient 06901 8688 les uns 0259 aux autres 0259.

OST 12 On fit cinquante lacets à la première tenture, et l'on fit cinquante lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets étaient en face l'un de l'autre.

WLC 12 חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֮ בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־ אֶחָֽת׃

KJV 13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.

LSGS 13 On fit 06213 8799 cinquante 02572 agrafes 07165 d'or 02091, et l'on joignit 02266 8762 les tapis 03407 l'un 0259 à l'autre 0259 avec les agrafes 07165. Et le tabernacle 04908 forma un 0259 tout.

OST 13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et l'on joignit les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que la Demeure formât un seul tout.

WLC 13 וַיַּ֕עַשׂ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־ הַיְרִעֹ֜ת אַחַ֤ת אֶל־ אַחַת֙ בַּקְּרָסִ֔ים וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃

KJV 14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

LSGS 14 On fit 06213 8799 des tapis 03407 de poil de chèvre 05795, pour servir de tente 0168 sur le tabernacle 04908; on fit 06213 8804 onze 06249 06240 de ces tapis 03407.

OST 14 Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tabernacle sur la Demeure; on fit onze de ces tentures.

WLC 14 וַיַּ֙עַשׂ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־ הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּֽי־ עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃

KJV 15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.

LSGS 15 La longueur 0753 d'un 0259 tapis 03407 était de trente 07970 coudées 0520, et la largeur 07341 d'un 0259 tapis 03407 était de quatre 0702 coudées 0520; la mesure 04060 était la même 0259 pour les onze 06249 06240 tapis 03407.

OST 15 La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; les onze tentures avaient une même mesure.

WLC 15 אֹ֜רֶךְ הַיְרִיעָ֣ה הָאַחַ֗ת שְׁלֹשִׁים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְאַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת רֹ֖חַב הַיְרִיעָ֣ה הָאֶחָ֑ת מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְעַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה יְרִיעֹֽת׃

KJV 16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

LSGS 16 On joignit 02266 8762 séparément cinq 02568 de ces tapis 03407, et les six 08337 autres 03407 séparément.

OST 16 Et on assembla cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part.

WLC 16 וַיְחַבֵּ֛ר אֶת־ חֲמֵ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְאֶת־ שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָֽד׃

KJV 17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.

LSGS 17 On mit 06213 8799 cinquante 02572 lacets 03924 au bord 08193 du tapis 03407 terminant 07020 un assemblage 04225, et l'on mit 06213 8804 cinquante 02572 lacets 03924 au bord 08193 du tapis 03407 du second 08145 assemblage 02279.

OST 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.

WLC 17 וַיַּ֜עַשׂ לֻֽלָאֹ֣ת חֲמִשִּׁ֗ים עַ֚ל שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּיצֹנָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ עַל־ שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַחֹבֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃

KJV 18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.

LSGS 18 On fit 06213 8799 cinquante 02572 agrafes 07165 d'airain 05178, pour assembler 02266 8763 la tente 0168, afin qu'elle formât un 0259 tout.

OST 18 On fit aussi cinquante crochets d'airain, pour assembler le tabernacle, afin qu'il formât un seul tout.

WLC 18 וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־ הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃

KJV 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

LSGS 19 On fit 06213 8799 pour la tente 0168 une couverture 04372 de peaux 05785 de béliers 0352 teintes en rouge 0119 8794, et une couverture 04372 de peaux 05785 de dauphins 08476, qui devait être mise par-dessus 04605.

OST 19 Et l'on fit pour le tabernacle une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.

WLC 19 וַיַּ֤עַשׂ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵלִ֖ים מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה׃

KJV 20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.

LSGS 20 On fit 06213 8799 les planches 07175 pour le tabernacle 04908; elles étaient de bois 06086 d'acacia 07848, placées debout 05975 8802.

OST 20 Et l'on fit pour la Demeure des planches de bois de Sittim, qu'on fit tenir debout.

WLC 20 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃

KJV 21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.

LSGS 21 La longueur 0753 d'une planche 07175 était de dix 06235 coudées 0520, et la largeur 07341 d'une planche 07175 était d'une 0259 coudée 0520 et demie 02677.

OST 21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de la même planche d'une coudée et demie.

WLC 21 עֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃

KJV 22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

LSGS 22 Il y avait pour chaque 0259 planche 07175 deux 08147 tenons 03027, joints 07947 8794 l'un 0259 à 0413 l'autre 0259; l'on fit 06213 8804 de même pour toutes les planches 07175 du tabernacle 04908.

OST 22 Il y avait deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; on fit de même pour toutes les planches de la Demeure.

WLC 22 שְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת לַקֶּ֙רֶשׁ֙ הָֽאֶחָ֔ד מְשֻׁלָּבֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־ אֶחָ֑ת כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃

KJV 23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:

LSGS 23 On fit 06213 8799 vingt 06242 planches 07175 07175 pour le tabernacle 04908, du côté 06285 du midi 05045 08486.

OST 23 On fit donc les planches pour la Demeure: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.

WLC 23 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃

KJV 24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.

LSGS 24 On mit 06213 8804 quarante 0705 bases 0134 d'argent 03701 sous les vingt 06242 planches 07175, deux 08147 bases 0134 sous chaque 0259 planche 07175 pour ses deux 08147 tenons 03027.

OST 24 Et sous les vingt planches on fit quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous une autre planche, pour ses deux tenons.

WLC 24 וְאַרְבָּעִים֙ אַדְנֵי־ כֶ֔סֶף עָשָׂ֕ה תַּ֖חַת עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת־ הַקֶּ֤רֶשׁ הָאֶחָד֙ לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת־ הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָ֖ד לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃

KJV 25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,

LSGS 25 On fit 06213 8804 vingt 06242 planches 07175 pour le second 08145 côté 06763 du tabernacle 04908, le côté 06285 du nord 06828,

OST 25 On fit aussi vingt planches pour l'autre côté de la Demeure, du côté du Nord.

WLC 25 וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃

KJV 26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

LSGS 26 et leurs quarante 0705 bases 0134 d'argent 03701, deux 08147 bases 0134 sous chaque 0259 planche 07175.

OST 26 Et leurs quarante soubassements étaient d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche.

WLC 26 וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃

KJV 27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.

LSGS 27 On fit 06213 8804 six 08337 planches 07175 pour le fond 03411 du tabernacle 04908, du côté de l'occident 03220.

OST 27 Et pour le fond de la Demeure vers l'Occident, on fit six planches.

WLC 27 וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה עָשָׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃

KJV 28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.

LSGS 28 On fit 06213 8804 deux 08147 planches 07175 pour les angles 04742 du tabernacle 04908 dans le fond 03411;

OST 28 Et on fit deux planches pour les angles de la Demeure au fond.

WLC 28 וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃

KJV 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.

LSGS 29 elles étaient doubles 08382 depuis le bas 04295 et bien liées 08382 8802 03162 à leur sommet 07218 par un 0259 anneau 02885; on fit 06213 8804 de même pour toutes 08147 aux deux 08147 angles 04740.

OST 29 Elles étaient doubles par le bas, mais en même temps elles étaient pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, pour les deux angles.

WLC 29 וְהָי֣וּ תוֹאֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל־ רֹאשׁ֔וֹ אֶל־ הַטַּבַּ֖עַת הָאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת׃

KJV 30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

LSGS 30 Il y avait ainsi huit 08083 planches 07175, avec leurs bases 0134 d'argent 03701, soit seize 08337 06240 bases 0134, deux 08147 08147 bases 0134 0134 sous chaque 0259 planche 07175.

OST 30 Il y avait donc huit planches et leurs seize soubassements d'argent; deux soubassements sous chaque planche.

WLC 30 וְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃

KJV 31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

LSGS 31 On fit 06213 8799 cinq 02568 barres 01280 de bois 06086 d'acacia 07848 pour les planches 07175 de l'un 0259 des côtés 06763 du tabernacle 04908,

OST 31 Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté de la Demeure;

WLC 31 וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־ הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃

KJV 32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.

LSGS 32 cinq 02568 barres 01280 pour les planches 07175 du second 08145 côté 06763 du tabernacle 04908, et cinq 02568 barres 01280 pour les planches 07175 du côté du tabernacle 04908 formant le fond 03411 vers l'occident 03220;

OST 32 Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers l'Occident.

WLC 32 וַחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־ הַמִּשְׁכָּ֖ן הַשֵּׁנִ֑ית וַחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן לַיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה׃

KJV 33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

LSGS 33 on fit 06213 8799 la barre 01280 du milieu 08484 pour traverser 01272 8800 08432 les planches 07175 d'une extrémité 07097 à l'autre 07097.

OST 33 Et l'on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des planches, d'un bout à l'autre.

WLC 33 וַיַּ֖עַשׂ אֶת־ הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן לִבְרֹ֙חַ֙ בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֔ים מִן־ הַקָּצֶ֖ה אֶל־ הַקָּצֶֽה׃

KJV 34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.

LSGS 34 On couvrit 06823 8765 d'or 02091 les planches 07175, et l'on fit 06213 8804 d'or 02091 leurs anneaux 02885 pour recevoir 01004 les barres 01280, et l'on couvrit 06823 8762 d'or 02091 les barres 01280.

OST 34 Et l'on couvrit d'or les planches, et l'on fit leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses, et l'on couvrit d'or les traverses.

WLC 34 וְֽאֶת־ הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־ טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־ הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃

KJV 35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.

LSGS 35 On fit 06213 8799 le voile 06532 de fil bleu 08504, pourpre 0713 et cramoisi 08144 08438, et de fin lin 08336 retors 07806 8716; on le fit artistement 02803 8802 travaillé 04639, et l'on y représenta 06213 8804 des chérubins 03742.

OST 35 On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des chérubins.

WLC 35 וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־ הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ כְּרֻבִֽים׃

KJV 36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

LSGS 36 On fit 06213 8799 pour lui quatre 0702 colonnes 05982 d'acacia 07848, et on les couvrit 06823 8762 d'or 02091; elles avaient des crochets 02053 d'or 02091, et l'on fondit 03332 8799 pour elles quatre 0702 bases 0134 d'argent 03701.

OST 36 Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, avec leurs clous en or; et on leur fondit quatre soubassements d'argent.

WLC 36 וַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ אַרְבָּעָה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה אַדְנֵי־ כָֽסֶף׃

KJV 37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;

LSGS 37 On fit 06213 8799 pour l'entrée 06607 de la tente 0168 un rideau 04539 de fil bleu 08504, pourpre 0713 et cramoisi 08144 08438, et de fin lin 08336 retors 07806 8716; c'était un ouvrage 04639 de broderie 07551 8802.

OST 37 On fit aussi pour l'entrée du tabernacle une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie;

WLC 37 וַיַּ֤עַשׂ מָסָךְ֙ לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽם׃

KJV 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.

LSGS 38 On fit ses cinq 02568 colonnes 05982 et leurs crochets 02053, et l'on couvrit 06823 8765 d'or 02091 leurs chapiteaux 07218 et leurs tringles 02838; leurs cinq 02568 bases 0134 étaient d'airain 05178.

OST 38 Et ses cinq colonnes et leurs clous; et on couvrit d'or leurs chapiteaux, et leurs tringles; mais leurs cinq soubassements étaient d'airain.

WLC 38 וְאֶת־ עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ וְאֶת־ וָ֣וֵיהֶ֔ם וְצִפָּ֧ה רָאשֵׁיהֶ֛ם וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה נְחֹֽשֶׁת׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées