Comparer
Exode 38KJV 1 And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
S21 1 Il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur étaient de 2 mètres et demi, il était carré. Sa hauteur était d'un mètre et demi.
KJV 2 And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
S21 2 Aux 4 coins, il fit des cornes qui sortaient de l'autel et il le couvrit de bronze.
KJV 3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
S21 3 Il fit tous les ustensiles de l'autel: les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brûle-parfums; il fit tous ses ustensiles en bronze.
KJV 4 And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
S21 4 Il fit pour l'autel une grille en bronze, en forme de treillis. Il la plaça sous le rebord de l'autel, dans la partie inférieure; elle arrivait à mi-hauteur de l'autel.
KJV 5 And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
S21 5 Il fondit 4 anneaux, qu'il mit aux 4 coins de la grille de bronze, pour recevoir les barres.
KJV 6 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
S21 6 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit de bronze.
KJV 7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
S21 7 Il passa dans les anneaux situés sur les côtés de l'autel les barres destinées à son transport. Il le fit creux, avec des planches.
KJV 8 And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
S21 8 Il fit la cuve en bronze avec sa base en bronze en employant les miroirs des femmes qui se rassemblaient à l'entrée de la tente de la rencontre.
KJV 9 And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:
S21 9 Il fit le parvis. Pour former cette cour, du côté sud, il y avait des toiles en fin lin retors, sur une longueur de 50 mètres,
KJV 10 Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
S21 10 avec 20 colonnes reposant sur 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent.
KJV 11 And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
S21 11 Du côté nord, il y avait 50 mètres de toiles, avec 20 colonnes et leurs 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent.
KJV 12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
S21 12 Du côté ouest, il y avait 25 mètres de toiles, avec 10 colonnes et leurs 10 bases. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent.
KJV 13 And for the east side eastward fifty cubits.
S21 13 Du côté est, sur les 25 mètres de largeur,
KJV 14 The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
S21 14 il y avait pour une aile 7 mètres et demi de toiles, avec 3 colonnes et leurs 3 bases,
KJV 15 And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
S21 15 et pour la seconde aile, celle qui lui correspondait de l'autre côté de la porte du parvis, 7 mètres et demi de toiles, avec 3 colonnes et leurs 3 bases.
KJV 16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
S21 16 Toutes les toiles qui formaient l'enceinte du parvis étaient en fin lin retors.
KJV 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
S21 17 Les bases pour les colonnes étaient en bronze, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. Toutes les colonnes du parvis étaient reliées par des tringles en argent.
KJV 18 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
S21 18 Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors; il avait une longueur de 10 mètres et sa hauteur était de 2 mètres et demi, comme la largeur des toiles du parvis.
KJV 19 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver.
S21 19 Ses 4 colonnes et leurs 4 bases étaient en bronze, les crochets et leurs tringles étaient en argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent.
KJV 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
S21 20 Tous les pieux de l'enceinte du tabernacle et du parvis étaient en bronze.
KJV 21 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
S21 21 Voici les comptes du tabernacle, du tabernacle du témoignage. Ils furent établis suivant l'ordre de Moïse par les soins des Lévites, sous la direction d'Ithamar, le fils du prêtre Aaron.
KJV 22 And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
S21 22 Betsaleel, fils d'Uri et petit-fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse.
KJV 23 And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
S21 23 Il eut pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, un homme habile à graver, à inventer et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et sur le fin lin.
KJV 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
S21 24 La quantité totale d'or employée à ce travail, pour tous les travaux du sanctuaire, et qui était le produit des offrandes s'élevait à 943 kilos, d'après la valeur étalon du sanctuaire.
KJV 25 And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
S21 25 La quantité d'argent provenant des membres de l'assemblée que l'on avait dénombrés s'élevait à près de 3017 kilos et 750 grammes, d'après la valeur étalon du sanctuaire.
KJV 26 A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.
S21 26 Cela correspondait à 5 grammes par personne, la moitié d'une pièce d'après la valeur étalon du sanctuaire, pour chaque homme âgé de 20 ans et plus compris dans le dénombrement, c'est-à-dire pour 603'550 hommes.
KJV 27 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
S21 27 Avec 3000 kilos d'argent, on fondit les bases du sanctuaire et les bases du voile, 100 bases pour les 3000 kilos, 30 kilos par base.
KJV 28 And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.
S21 28 Et avec les 17 kilos et 750 grammes restants on fit les crochets et les tringles pour les colonnes et on couvrit les chapiteaux.
KJV 29 And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.
S21 29 La quantité de bronze provenant des offrandes s'élevait à 2340 kilos.
KJV 30 And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
S21 30 On en fit les bases de l'entrée de la tente de la rencontre, l'autel de bronze avec sa grille et tous les ustensiles de l'autel,
KJV 31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.
S21 31 les bases du pourtour du parvis, celles de la porte de cette cour et tous les pieux de l'enceinte du tabernacle et du parvis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées