Comparer
Ezéchiel 16:53-56BCC 53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs,
LSG 53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,
NEG 53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,
OST 53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, ainsi que tes propres captifs au milieu des leurs,
S21 53 Je changerai leur sort – celui de Sodome et de ses filles, ainsi que celui de Samarie et de ses filles – et je changerai ton sort au milieu d'elles,
VULC 53 Et convertam restituens eas conversione Sodomorum cum filiabus suis, et conversione Samariæ et filiarum ejus, et convertam reversionem tuam in medio earum,
BCC 54 afin que tu portes ton opprobre et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait pour les consoler.
LSG 54 afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.
NEG 54 afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.
OST 54 Afin que tu portes ton opprobre, que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.
S21 54 de telle façon que tu aies à supporter ton humiliation et rougisses de tout ce que tu as fait, ce qui les consolera.
VULC 54 ut portes ignominiam tuam, et confundaris in omnibus quæ fecisti consolans eas.
BCC 55 Ta soeur Sodome et ses filles reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état ; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état.
LSG 55 Tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état ; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état.
NEG 55 Tes sœurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état.
OST 55 Et tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état; Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles vous reviendrez à votre premier état.
S21 55 Tes sœurs, Sodome et ses filles, retrouveront leur situation d'avant; Samarie et ses filles retrouveront leur situation d'avant; toi et tes filles aussi, vous retrouverez votre situation d'avant.
VULC 55 Et soror tua Sodoma et filiæ ejus revertentur ad antiquitatem suam, et Samaria et filiæ ejus revertentur ad antiquitatem suam, et tu et filiæ tuæ revertemini ad antiquitatem vestram.
BCC 56 Ta soeur Sodome n'était pas nommée par ta bouche aux jours de ton orgueil,
LSG 56 Ne discourais-tu pas sur ta soeur Sodome, dans le temps de ton orgueil,
NEG 56 Ne discourais-tu pas sur ta sœur Sodome, dans le temps de ton orgueil,
OST 56 Cependant, dans le temps de ton orgueil,
S21 56 Tu ne mentionnais même pas ta sœur Sodome, à l'époque où tu étais orgueilleuse,
VULC 56 Non fuit autem Sodoma soror tua audita in ore tuo in die superbiæ tuæ,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées