Comparer
Ezéchiel 17:5-6Ez 17:5-6 (Annotée Neuchâtel)
5 Puis il prit du plant du pays et le confia à un sol fertile ; il le mit près d'une eau abondante et le planta comme un saule. 6 Le rejeton poussa et devint un cep de vigne, étendu, peu élevé, ses sarments tournés vers l'aigle et ses racines sous lui ; il devint un cep, donna des jets et poussa des rameaux.Ez 17:5-6 (Catholique Crampon)
5 Puis il prit du plant du pays et le plaça dans un sol fertile ; il le mit près d'une eau abondante et le planta comme un saule. 6 Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne étendu, peu élevé ; ses rameaux étaient tournés vers l'aigle et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep, donna des jets et poussa des branches.Ez 17:5-6 (Segond avec Strong)
5 Et il prit 03947 8799 un rejeton 02233 du pays 0776, et le plaça 05414 8799 dans un sol 07704 fertile 02233; il le mit 03947 8804 près d'une eau 04325 abondante 07227, et le planta 07760 8804 comme un saule 06851. 6 Ce rejeton poussa 06779 8799, et devint un cep de vigne 01612 étendu 05628 8802, mais de peu 08217 d'élévation 06967; ses rameaux 01808 étaient tournés 06437 8800 vers l'aigle, et ses racines 08328 étaient sous lui; il devint un cep de vigne 01612, donna 06213 8799 des jets 0905, et produisit 07971 8762 des branches 06288.Ez 17:5-6 (Martin)
5 Et elle a pris de la semence du pays, et l'a mise en un champ propre à semer, [et] la portant près des grosses eaux, l'a plantée [comme] un saule. 6 Cette [semence] poussa, et devint un cep vigoureux, [mais] bas, ayant ses rameaux tournés vers cette [aigle], et ses racines étant sous elle ; cette [semence] devint donc un cep, et produisit des sarments et poussa des rejetons.Ez 17:5-6 (Vulgate)
5 Et tulit de semine terræ, et posuit illud in terra pro semine, ut firmaret radicem super aquas multas : in superficie posuit illud.6 Cumque germinasset, crevit in vineam latiorem, humili statura, respicientibus ramis ejus ad eam, et radices ejus sub illa erant : facta est ergo vinea, et fructificavit in palmites, et emisit propagines.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées