Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ezéchiel 23

KJV 1 The word of the LORD came again unto me, saying,

S21 1 La parole de l'Eternel m'a été adressée:

KJV 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:

S21 2 «Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles de la même mère.

KJV 3 And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.

S21 3 Elles se sont prostituées en Egypte, elles se sont prostituées dès leur jeunesse. Là leurs seins ont été pelotés, là leur poitrine de fille vierge a été caressée.

KJV 4 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.

S21 4 La grande s'appelait Ohola, et sa sœur Oholiba. Elles étaient à moi et elles ont mis au monde des fils et des filles. Ohola, c'est Samarie; Oholiba, c'est Jérusalem.

KJV 5 And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,

S21 5 »Ohola s'est prostituée au lieu de rester à moi. Elle s'est prise de passion pour ses amants, ses voisins assyriens.

KJV 6 Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.

S21 6 Habillés d'étoffes violettes, ils étaient gouverneurs ou magistrats. C'étaient tous de séduisants jeunes hommes, des cavaliers montés sur des chevaux.

KJV 7 Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.

S21 7 Elle s'est offerte à eux, à toute l'élite des Assyriens. Elle s'est rendue impure avec tous ceux pour lesquels elle s'était prise de passion, avec toutes leurs idoles.

KJV 8 Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.

S21 8 Elle n'a pas abandonné sa vie de prostituée commencée en Egypte, lorsqu'on couchait avec elle alors qu'elle était jeune. Des hommes avaient caressé sa poitrine de fille vierge et l'avaient entraînée dans leur prostitution.

KJV 9 Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

S21 9 »C'est pourquoi, je l'ai livrée à ses amants, aux Assyriens pour lesquels elle s'était prise de passion.

KJV 10 These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.

S21 10 Ils ont dévoilé sa nudité, ils ont pris ses fils et ses filles, et elle, ils l'ont tuée par l'épée. Elle a servi d'exemple pour les femmes, à cause des jugements qu'on a mis en œuvre contre elle.

KJV 11 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.

S21 11 »Sa sœur Oholiba a assisté à tout cela, mais elle s'est montrée encore plus déréglée qu'elle dans ses élans passionnés. Ses prostitutions ont dépassé celles de sa sœur.

KJV 12 She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.

S21 12 Elle s'est prise de passion pour les Assyriens, ses voisins qui étaient gouverneurs et magistrats, habillés magnifiquement, qui étaient des cavaliers montés sur des chevaux, tous de séduisants jeunes hommes.

KJV 13 Then I saw that she was defiled, that they took both one way,

S21 13 »J'ai vu qu'elle s'était rendue impure, qu'elles avaient toutes les deux suivi la même voie.

KJV 14 And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,

S21 14 Elle est allée même plus loin dans ses prostitutions. Elle a aperçu des hommes sculptés sur les murs, des représentations de Babyloniens peints en rouge,

KJV 15 Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:

S21 15 avec une ceinture autour de la taille et sur la tête des turbans qui flottaient au vent. Tous avaient l'apparence d'officiers et ressemblaient à des Babyloniens, chaldéens par leur pays de naissance.

KJV 16 And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

S21 16 Elle s'est prise de passion pour eux au premier regard et leur a envoyé des messagers dans leur pays.

KJV 17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.

S21 17 Alors les Babyloniens sont venus vers elle pour partager le lit des amours, et ils l'ont rendue impure par leurs prostitutions. Elle s'est rendue impure avec eux, puis elle s'est détachée d'eux.

KJV 18 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.

S21 18 Elle a montré son penchant pour la prostitution, elle s'est montrée entièrement nue. Alors je me suis détaché d'elle comme je m'étais détaché de sa sœur.

KJV 19 Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.

S21 19 Elle a multiplié ses prostitutions, en souvenir de l'époque où elle était jeune, où elle se prostituait en Egypte.

KJV 20 For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.

S21 20 Elle s'est prise de passion pour des pervers, dont le membre est pareil à celui des ânes et la jouissance pareille à celle des chevaux.

KJV 21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.

S21 21 »Tu as voulu regoûter aux crimes de ta jeunesse, à l'époque où les Egyptiens caressaient ta poitrine à cause de tes seins de jeune fille.

KJV 22 Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;

S21 22 C'est pourquoi, Oholiba, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je vais réveiller tes amants contre toi, ceux dont tu t'es détachée, et je les amènerai de tous côtés contre toi:

KJV 23 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.

S21 23 les Babyloniens et tous les Chaldéens, Peqod, Shoa et Quoa, ainsi que tous les Assyriens avec eux, jeunes et séduisants, tous gouverneurs et magistrats, officiers et dignitaires, tous montés sur des chevaux.

KJV 24 And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.

S21 24 Ils marcheront contre toi avec des armes, des chars et des chariots, accompagnés d'un rassemblement de peuples. Armés du grand et du petit boucliers, ainsi que du casque, ils s'avanceront de tous côtés contre toi. Je leur donne le pouvoir de juger et ils te jugeront d'après leurs règles.

KJV 25 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.

S21 25 Je déverserai ma jalousie sur toi et ils te traiteront avec fureur. Ils te couperont le nez et les oreilles, et ce qui reste de toi tombera par l'épée. Ils prendront tes fils et tes filles, et ce qui reste de toi sera dévoré par le feu.

KJV 26 They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.

S21 26 Ils te dépouilleront de tes habits et prendront les bijoux qui composaient ta parure.

KJV 27 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.

S21 27 Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenés d'Egypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte.

KJV 28 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:

S21 28 »En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je vais te livrer à ceux que tu détestes, à ceux dont tu t'es détachée.

KJV 29 And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.

S21 29 Ils te traiteront avec haine, ils prendront tout le produit de ton travail et te laisseront nue, entièrement nue. Alors la grossièreté de tes débauches, tes crimes et tes prostitutions seront dévoilés.

KJV 30 I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.

S21 30 Cela t'arrivera parce que tu t'es prostituée aux nations, parce que tu es devenue impure à cause de leurs idoles.

KJV 31 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.

S21 31 Puisque tu as suivi les traces de ta sœur, je mets sa coupe dans ta main.

KJV 32 Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.

S21 32 »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel:
Tu boiras la coupe de ta sœur,
une coupe large et profonde.
Elle provoquera des rires et des moqueries,
tant elle peut contenir.

KJV 33 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.

S21 33 Tu seras remplie d'ivresse et de douleur.
C'est une coupe de dévastation et de consternation,
c'est la coupe de ta sœur Samarie.

KJV 34 Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

S21 34 Tu la boiras, tu la videras,
tu en rongeras les tessons
et tu te lacéreras les seins avec.
En effet, c'est moi qui ai parlé,
déclare le Seigneur, l'Eternel.

KJV 35 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.

S21 35 »C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Puisque tu m'as oublié, puisque tu m'as rejeté, supporte toi-même les conséquences de tes crimes et de tes prostitutions!»

KJV 36 The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;

S21 36 L'Eternel m'a dit: «Fils de l'homme, vas-tu juger Ohola et Oholiba? Annonce-leur quelles ont été leurs pratiques abominables!

KJV 37 That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.

S21 37 Elles se sont livrées à l'adultère et il y a du sang sur leurs mains: elles ont commis l'adultère avec leurs idoles et sont allées jusqu'à faire passer par le feu, en leur honneur, les enfants qu'elles m'avaient donnés, afin qu'ils leur servent d'aliment.

KJV 38 Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.

S21 38 Elles m'ont encore fait ceci: le même jour, elles ont rendu mon sanctuaire impur et elles ont violé mes sabbats.

KJV 39 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.

S21 39 Quand elles offraient leurs enfants en sacrifice à leurs idoles, le même jour, elles se rendaient à mon sanctuaire pour le profaner. Voilà ce qu'elles ont fait dans mon temple.

KJV 40 And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,

S21 40 De plus, elles ont attiré des hommes qui habitaient loin en leur envoyant des messagers, et voilà qu'ils sont venus.
»Pour eux tu t'es lavée, tu as mis du fard à tes yeux, tu t'es parée de bijoux,

KJV 41 And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.

S21 41 puis tu t'es installée sur un lit magnifique. Devant ce lit était dressée une table sur laquelle tu avais placé mon encens et mon huile.

KJV 42 And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.

S21 42 On a entendu le bruit d'une foule insouciante. Dans cet attroupement d'hommes, il y avait des Sabéens qu'on avait fait venir du désert. Ils ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs et de superbes couronnes sur leur tête.

KJV 43 Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?

S21 43 »Alors je me suis dit: ‘Celle qui s'est usée dans l'adultère va-t-elle maintenant continuer ses prostitutions? Viendra-t-on à elle?'

KJV 44 Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.

S21 44 Mais on a continué à aller vers elle comme on va chez une prostituée. C'est ainsi qu'on est allé vers Ohola et Oholiba, ces femmes à l'attitude scandaleuse.

KJV 45 And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.

S21 45 Cependant, ce sont des hommes justes qui les jugeront, comme on juge les femmes adultères, comme on juge celles qui versent le sang. En effet, elles sont adultères et elles ont du sang sur les mains.

KJV 46 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.

S21 46 »Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je vais faire monter tout un rassemblement contre elles et je les livrerai à la terreur et au pillage.

KJV 47 And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.

S21 47 Ce rassemblement les lapidera et les abattra à coups d'épée. Ils tueront leurs fils et leurs filles, et ils mettront le feu à leurs maisons.

KJV 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.

S21 48 Je mettrai ainsi fin au crime dans le pays. Cela servira d'avertissement à toutes les femmes, et elles n'imiteront pas votre attitude scandaleuse.

KJV 49 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.

S21 49 On fera retomber vos crimes sur vous et vous supporterez les conséquences de votre idolâtrie. Vous reconnaîtrez alors que c'est moi qui suis le Seigneur, l'Eternel.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées