Comparer
Galates 4:4-5BAN 4 mais lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
BCC 4 Mais lorsque est venue la plénitude des temps, Dieu a envoyé son Fils, formé d'une femme, né sous la Loi,
DRB 4 mais, quand l'accomplissement* du temps est venu, Dieu a envoyé son Fils, né** de femme, né** sous [la] loi,
LSG 4 mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
LSGS 4 mais 1161, lorsque 3753 les temps 5550 ont été accomplis 2064 5627 4138, Dieu 2316 a envoyé 1821 5656 son 846 Fils 5207, né 1096 5637 d 1537'une femme 1135, né 1096 5637 sous 5259 la loi 3551,
OST 4 Mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
S21 4 Mais, lorsque le moment est vraiment venu, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
BAN 5 afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, et afin que nous reçussions l'adoption.
BCC 5 pour affranchir ceux qui sont sous la Loi, afin de nous conférer l'adoption.
DRB 5 afin qu'il rachetât ceux [qui étaient] sous [la] loi, afin que nous reçussions l'adoption*.
LSG 5 afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l'adoption.
LSGS 5 afin 2443 qu'il rachetât 1805 5661 ceux qui étaient sous 5259 la loi 3551, afin que 2443 nous reçussions 618 5632 l'adoption 5206.
OST 5 Afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l'adoption.
S21 5 pour racheter ceux qui étaient sous la loi afin que nous recevions le statut d'enfants adoptifs.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées