Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Galates 6

Ga 6 (Ostervald)

   1 Frères, si un homme a été surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le dans un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. 2 Portez les fardeaux les uns des autres, et accomplissez ainsi la loi de Christ. 3 Car, si quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il se séduit lui-même. 4 Mais que chacun éprouve ses actions, et alors il aura sujet de se glorifier, pour lui-même seulement, et non par rapport aux autres; 5 Car chacun portera son propre fardeau. 6 Que celui qu'on instruit dans la Parole, fasse part de tous ses biens à celui qui l'instruit. 7 Ne vous abusez point; on ne se joue point de Dieu; car ce que l'homme aura semé, il le moissonnera aussi. 8 Celui qui sème pour sa chair, moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle. 9 Ne nous lassons point de faire le bien, car nous moissonnerons dans la saison convenable, si nous ne nous relâchons pas. 10 C'est pourquoi, pendant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
   11 Vous voyez quelle grande lettre je vous ai écrite de ma propre main. 12 Tous ceux qui veulent se rendre agréables, selon la chair, vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ. 13 Car les circoncis eux-mêmes ne gardent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans la chair. 14 Quant à moi, qu'il ne m'arrive pas de me glorifier en autre chose qu'en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde est crucifié pour moi, et moi pour le monde. 15 Car en Jésus-Christ, la circoncision ne sert de rien, ni l'incirconcision; mais la nouvelle naissance. 16 Et pour tous ceux qui suivront cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu! 17 Au reste, que personne ne me prépare de peines, car je porte en mon corps les stigmates du Seigneur Jésus. 18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen.

Ga 6 (Vulgate)

   1 Fratres, etsi præoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos, qui spirituales estis, hujusmodi instruite in spiritu lenitatis, considerans teipsum, ne et tu tenteris.
   2 Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.
   3 Nam si quis existimat se aliquid esse, cum nihil sit, ipse se seducit.
   4 Opus autem suum probet unusquisque, et sic in semetipso tantum gloriam habebit, et non in altero.
   5 Unusquisque enim onus suum portabit.
   6 Communicet autem is qui catechizatur verbo, ei qui se catechizat, in omnibus bonis.
   7 Nolite errare : Deus non irridetur.
   8 Quæ enim seminaverit homo, hæc et metet. Quoniam qui seminat in carne sua, de carne et metet corruptionem : qui autem seminat in spiritu, de spiritu metet vitam æternam.
   9 Bonum autem facientes, non deficiamus : tempore enim suo metemus non deficientes.
   10 Ergo dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei.
   11 Videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu.
   12 Quicumque enim volunt placere in carne, hi cogunt vos circumcidi, tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur.
   13 Neque enim qui circumciduntur, legem custodiunt : sed volunt vos circumcidi, ut in carne vestra glorientur.
   14 Mihi autem absit gloriari, nisi in cruce Domini nostri Jesu Christi : per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.
   15 In Christo enim Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium, sed nova creatura.
   16 Et quicumque hanc regulam secuti fuerint, pax super illos, et misericordia, et super Israël Dei.
   17 De cetero, nemo mihi molestus sit : ego enim stigmata Domini Jesu in corpore meo porto.
   18 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro, fratres. Amen.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées